Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Il saggio re renderà la giustizia alsuo popolo, e il principato dell'uomo sensato sarà stabile.1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.
2 Quale è il giudice del popolo, tali i suoi ministri; e qual è il governatore della città, tali sono i suoi abitanti.2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.
3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo: la prudenza de' grandi popolerà le cittadi.3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
4 Il dominio della terra è nella mano di Dio, ed egli lo darà a suo tempo a chi la governi utilmente.4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed egli alla persona del dottor della legge fa parte della sua gloria.5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.
6 Non aver memoria di alcuna delle ingiurie ricevute dal prossimo: e non far cosa veruna per nuocere altrui.6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.
7 E odiata da Dio, e dagli uomini la superbia, ed è avuta in esecrazione tutta l'iniquità delle genti.7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.
8 Il regno è trasportato da' una ad altra nazione a causa delle ingiustizie,e delle violenze, e degli oltraggi, e delle fraudi di molte maniere.8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Come mai la terra, e la cenere si leva in superbia.9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.
10 Nulla v'ha di più iniquo, che colui, che ama il denaro; perocché questi mette in vendita anche l'anima sua; perocché egli ancor vivo si cava le proprie sue viscere.10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.
11 Ogni potentato di corta vita. La lunga malattìa stanca il medico;11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.
12 E fa breve la malattia il medico col troncarla; cosi anche il re, oggi è, e domani morrà.12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.
13 Or l'uomo alla sua morte avrà per suo retaggio de' sergenti, e delle bestie, e de' vermi.13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.
14 La prima superbia dell'uomo è di apostatare da Dio:14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.
15 Mentre il cuor di lui si allontana da colui, che lò creò; onde il primo di tutti i peccati ell'è la superbia: e chi è governato da lei, sarà ricolmo di abbominazioni, ed ella alla fine lo manderà in rovina.15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.
16 Per questo il Signore caricò di ignominie la razza dei malvagi, e li distrasse fino all'esterminio.16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.
17 Dio gettò a terra i troni de' principi superbi, e in luogo di essi fece sedere i mansueti.17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.
18 Dio fe' seccar le radici delle superbe nazioni: e piantò quelli, che tra le genti medesime erano abbietti.18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.
19 Il Signore distrusse le terre delle nazioni, e rovinolle dai fondamenti;19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.
20 Alcune di esse egli le desolò, e né sperse gli abitanti, e fece sparire dal mondo la loro memoria.20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.
21 Dio annichilò la memoria de' superbi, e conservò la memoria degli umili di spirito.21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.
22 Non è ingenita agli uomini la superbia, né l'iracondia ai figliuoli delle donne.22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.
23 Quella stirpe di uomini, che teme Dio, sarà onorata; e disonorata sarà quella stirpe, che trasgredisce i comandamenti del Signore.23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.
24 Trai fratelli quegli, che governa è in onore; cosi dinanzi al Signore sarà di quelli, che lo temono.24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
25 La gloria de' ricchi, e degli uomini in dignità, e de' poveri è il timor del Signore.25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.
26 Guardati dal disprezzare il giusto, perché povero: guardati dal far grande stima del peccatore, perché ricco.26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.
27 I grandi, i magistrati, i potenti sono onorati; ma nissuno è da più dì quello, che teme Dio.27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.
28 Al servo sapiente serviranno uomini liberi, e l'uom prudente, e disciplinato non mormorerà quando sia ripreso; ma l'imprudente non otterrà gli onori.28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.
29 Non vantar tua grandezza quando hai da fare il fatto tuo, e non istare a vedere nel tempo di necessità;29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?
30 Perocché è più stimabile colui, che lavora, e abbonda dì tutto, che il glorioso, il quale manca di pane.30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.
31 Figliuolo custodisci colla mansuetudine l'anima tua, e onorala, secondo che ella merita.31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?
32 Chi giustificherà colui, che pecca contro l'anima sua? e chi onorerà colui, che disonora l'anima propria?
33 Il povero arrida alla gloria per mezzo de' buoni costumi, e del timore di Dio; ed havvi chi è rispettato a motivo di sue ricchezze.
34 Ma colui, che è glorioso nella povertà, quanto più il sarebbe colle ricchezze? Ma colui, che fonda sua gloria: nelle ricchezze ha da temere là povertà.