1 Le mosche morte nell'unguento ne guastano la soavità. Val più la piccola stoltezza a tempo, che la saggezza e la gloria. | 1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. |
2 Il cuore del saggio va a destra: il cuor dello stolto a sinistra. | 2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. |
3 E di più lo stolto facendo sua strada, sendo egli privo di senno, tutti gli altri giudica stolti. | 3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل |
4 Se lo spirito del potente si muove contro di te, non abbandonare il tuo posto: perocché la curazione toglierà grandissimi peccati. | 4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. |
5 V'ha un disordine, che io ho veduto sotto del sole come derivante da errore del principe. | 5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. |
6 Uno stolto è messo in altissima dignità, e que' che son ricchi, si stanno a basso. | 6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. |
7 Vidi degli schiavi a cavallo, e de'principi, che camminavano a piedi, come gli schiavi. | 7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. |
8 Chi scava la fossa, vi caderà dentro; e chi rompe la siepe, sarà morso dalla serpe. | 8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. |
9 Chi smuove le pietre ne resterà offeso; e chi fende le legna si farà del male. | 9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. |
10 Se il ferro è diventato ottuso, e non è come prima, ma ha perduto il taglio, si affila' con molta fatica: (così) la sapienza va dietro all'industria. | 10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. |
11 Il detrattore occulto non è dameno di una serpe, che morde senza romore. | 11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. |
12 Le parole della bocca di un sapiente hanno grazia; le labbra dello stolto sono la sua rovina. | 12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. |
13 Il principio delle parole di lui è stoltezza, e la fine de' suoi discorsi è gravissimo errore. | 13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. |
14 Lo stolto ciancia molto. Quest'uomo non sa quel, che fu prima di lui; e quello sia per esser dopo di lui, chi potrà mai insegnarlo? | 14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. |
15 Le fatiche degli stolti saranno il loro tormento, perch'ei non sanno la strada per andare alla città. | 15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة |
16 Guai a te, o terra, che hai per re un fanciullo: ed ove i prìncipi mangiano di buon mattino. | 16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. |
17 Beata la terra, che ha un re nobile,e della quale i prìncipi mangiano al tempo usato per ristorarsi, non per gozzovigliare. | 17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر |
18 Per la pigrizia, e per la infingardaggine delle mani (del padrone), il palco della casa darà giù, e vi pioverà dentro. | 18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. |
19 Il pane, e il vino usano per riso vivendo per crapolare: e tutto ubbidisce al denaro. | 19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. |
20 Non parlar male del re col tuo pensiero: e non criticare il ricco nel secreto della tua camera, perché gli uccelli dell'aria porteranno la tua parola, e i volatili riferiranno i tuoi sentimenti. | 20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر |