Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Qoelet 10


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Le mosche morte nell'unguento ne guastano la soavità. Val più la piccola stoltezza a tempo, che la saggezza e la gloria.1 More weighty than wisdom or wealth is a little folly!
2 Il cuore del saggio va a destra: il cuor dello stolto a sinistra.2 The wise man's understanding turns him to his right; the fool's understanding turns him to his left.
3 E di più lo stolto facendo sua strada, sendo egli privo di senno, tutti gli altri giudica stolti.3 When the fool walks through the street, in his lack of understanding he calls everything foolish.
4 Se lo spirito del potente si muove contro di te, non abbandonare il tuo posto: perocché la curazione toglierà grandissimi peccati.4 Should the anger of the ruler burst upon you, forsake not your place; for mildness abates great offenses.
5 V'ha un disordine, che io ho veduto sotto del sole come derivante da errore del principe.5 I have seen under the sun another evil, like a mistake that proceeds from the ruler:
6 Uno stolto è messo in altissima dignità, e que' che son ricchi, si stanno a basso.6 a fool put in lofty position while the rich sit in lowly places.
7 Vidi degli schiavi a cavallo, e de'principi, che camminavano a piedi, come gli schiavi.7 I have seen slaves on horseback, while princes walked on the ground like slaves.
8 Chi scava la fossa, vi caderà dentro; e chi rompe la siepe, sarà morso dalla serpe.8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaks through a wall may be bitten by a serpent.
9 Chi smuove le pietre ne resterà offeso; e chi fende le legna si farà del male.9 He who moves stones may be hurt by them, and he who chops wood is in danger from it.
10 Se il ferro è diventato ottuso, e non è come prima, ma ha perduto il taglio, si affila' con molta fatica: (così) la sapienza va dietro all'industria.10 If the iron becomes dull, though at first he made easy progress, he must increase his efforts; but the craftsman has the advantage of his skill.
11 Il detrattore occulto non è dameno di una serpe, che morde senza romore.11 If the serpent bites because it has not been charmed, then there is no advantage for the charmer.
12 Le parole della bocca di un sapiente hanno grazia; le labbra dello stolto sono la sua rovina.12 Words from the wise man's mouth win favor, but the fool's lips consume him.
13 Il principio delle parole di lui è stoltezza, e la fine de' suoi discorsi è gravissimo errore.13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is utter madness;
14 Lo stolto ciancia molto. Quest'uomo non sa quel, che fu prima di lui; e quello sia per esser dopo di lui, chi potrà mai insegnarlo?14 yet the fool multiplies words. Man knows not what is to come, for who can tell him what is to come after him?
15 Le fatiche degli stolti saranno il loro tormento, perch'ei non sanno la strada per andare alla città.15 When will the fool be weary of his labor, he who knows not the way to the city?
16 Guai a te, o terra, che hai per re un fanciullo: ed ove i prìncipi mangiano di buon mattino.16 Woe to you, O land, whose king was a servant, and whose princes dine in the morning!
17 Beata la terra, che ha un re nobile,e della quale i prìncipi mangiano al tempo usato per ristorarsi, non per gozzovigliare.17 Blessed are you, O land, whose king is of noble birth, and whose princes dine at the right time (for vigor and not in drinking bouts).
18 Per la pigrizia, e per la infingardaggine delle mani (del padrone), il palco della casa darà giù, e vi pioverà dentro.18 When hands are lazy, the rafters sag; when hands are slack, the house leaks.
19 Il pane, e il vino usano per riso vivendo per crapolare: e tutto ubbidisce al denaro.19 Bread and oil call forth merriment and wine makes the living glad, but money answers for everything.
20 Non parlar male del re col tuo pensiero: e non criticare il ricco nel secreto della tua camera, perché gli uccelli dell'aria porteranno la tua parola, e i volatili riferiranno i tuoi sentimenti.20 Even in your thoughts do not make light of the king, nor in the privacy of your bedroom revile the rich. Because the birds of the air may carry your voice, a winged creature may tell what you say.