Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 4


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Fece parimente un altare di bronzo lungo venti cubiti, e largo venti cubiti, e alto dieci.1 He made a bronze altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
2 E una gran conca di getto, che avea dieci cubiti di diametro da un orlo all'altro, essendo tutta rotonda: cinque cubiti avea di profondità; e una corda di trenta cubiti abbracciava tutto il suo ambito.2 He made the Sea of cast metal, ten cubits from rim to rim, circular in shape and five cubits high; a cordthirty cubits long gave the measurement of its girth.
3 Sotto di essa erano figure di bovi e per dieci cubiti vi erano al di fuori delle scolture divise in due ordini, le quali occupavano l'altezza del mare: ed erano i bovi di un sol getto col mare.3 Under it and completely encircling it were things like oxen, ten to the cubit round the entire Sea; theoxen were in two rows, of one and the same casting with the rest.
4 E lo stesso mare posava sopra dodici bovi, tre de' quali eran volti a settentrione, e tre altri ad occidente: tre altri a mezzodì, e gli ultimi tre a levante, e sostenevano il mare: e le parti deretane de' bovi eran di dentro sotto il mare.4 It rested on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, three facing east; onthese, their hindquarters al turned inwards, stood the Sea.
5 La saldezza del mare era della misura di un palmo, e il suo orlo era come quello di un calice, o di un giglio sbocciato: e capiva tre mila metrete.5 It was a hand's breadth in thickness, and its rim was shaped like the rim of a cup-lily-shaped. It couldhold three thousand bat.
6 Fece ancora dieci conche: e ne collocò cinque a destra, e cinque a sinistra, affinchè in esse si lavasse tutto quello, che doveva offerirsi in olocausto: nel mare poi si lavavano i sacerdoti.6 He made ten basins, putting five on the right and five on the left, for washing in; the things to be offeredas burnt offerings were to be rinsed in these, but the Sea was for the priests to wash in.
7 E fece ancora dieci candellieri d'oro della forma prescritta: e li pose nel tempio, cinque a destra, e cinque a sinistra.7 He made the ten golden lamp-stands according to the pattern and placed them in the Hekal, five on theright and five on the left.
8 E parimente dieci mense: e le collocò cinque a destra, e cinque a sinistra: e parimente cento catinelle d'oro.8 He made ten tables which he set up in the Hekal, five on the right and five on the left. He also made ahundred golden sprinkling bowls.
9 Fece ancora l'atrio de' sacerdoti, e il gran portico: e al portico le porte coperte di bronzo.9 He made the court of the priests and the great court with its gates and plated the gates with bronze.
10 Il mare poi lo colloco dal lato destro a mezzodì di chi guarda verso levante.10 The Sea he placed on the right-hand side of the Temple, to the south-east.
11 E Hiram fece delle caldaie, delle forchette, e delle catinelle: e compia tutti i lavori del re nella casa di Dio:11 Huram made the ash containers, the scoops and the sprinkling bowls. Thus Huram completed al thework done for King Solomon for the Temple of God:
12 Viene a dire, le due colonne, e gli epistilj, e i capitelli, e certe come reti, che coprivano i capitelli al di sopra de gli epistilj.12 the two pillars; the mouldings of the capitals surmounting the two pil ars; the two sets of filigree tocover the two mouldings of the capitals surmounting the pil ars;
13 E parimente quattrocento meligranati, e le due reti, talmente che a ciascuna rete andavano uniti due ordini di meligranati, ond'erano coperti gli epistilj, e i capitelli delle colonne.13 the four hundred pomegranates for the two sets of filigree -- two rows of pomegranates for each set offiligree;
14 Fece le basi, e le conche, le quali egli pose sopra le basi:14 the ten stands and the ten basins on the stands;
15 Il mare, e i dodici bovi sotto il mare;15 the one Sea and the twelve oxen beneath it;
16 E caldaie, e forchettoni, e catini. E ogni sorta di utensili di bronzo purissimo fece a Salomone Hiram suo padre per la casa del Signore.16 the ash containers, scoops and forks. Al these utensils made by Huram-Abi for King Solomon for theTemple of Yahweh were of burnished bronze.
17 Il re li fece fondere presso al Giordano in una terra argillosa tra Sochoth, e Saredatha.17 The King made them by the process of sand casting, in the plain of the Jordan between Succoth andZeredah.
18 Or la quantità dei vasi fu innumerabile, talmente che non si sapeva quanto vi fosse andato di bronzo.18 There was such an enormous quantity of them that the weight of the bronze could not be calculated.
19 E Salomone fece tutti questi vasi della casa di Dio, e l'altare a oro, e le mense, sulle quali si mettevano i pani della proposizione:19 Solomon made al the objects designed for the Temple of God, as wel as the golden altar and thetables for the loaves of permanent offering;
20 E parimente i candellieri colle sue lampane d'oro purissimo, affinchè facesser lume dinanzi all'oracolo secondo il rito:20 the lamp-stands with their lamps to burn, as prescribed, in front of the Debir, of pure gold;
21 E certi fioroni, e lucerne, e molle d'oro: tutte queste cose furon fatte di un oro finissimo.21 the floral work, the lamps, the tongs, of gold (and it was pure gold);
22 E gli scaldini ancora, e i turiboli, e le catinelle, e i mortaj d'oro finissimo. E le porte del tempio interiore, cioè del Santo de' Santi, erano di intaglio: e le porte del tempio erano d'oro al di fuori. Così furon ridotti a compimento tutti i lavori fatti da Salomone nella casa del Signore.22 the snuffers, the sprinkling bowls, incense ladles and the pans, of real gold; and the entrance to theTemple, the inner doors (for the Holy of Holies) and the doors of the Temple itself, that is of the Hekal, were alsomade of gold.