Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 19


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 E Josaphat re di Giuda se ne tornò sano, e salvo a casa sua a Gerusalemme.1 King Jehoshaphat of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
2 E andogli incontro il Profeta Jehu figliuolo di Banani, e gli disse: Tu dai aiuto a un empio, e stringi amicizia con gente, che odia il Signore, e per questo ti meritavi l'ira del Signore:2 Jehu the seer, son of Hanani, met King Jehoshaphat and said to him: "Should you help the wicked and love those who hate the LORD? For this reason, wrath is upon you from the LORD.
3 Ma si sono trovate in te delle buone opere, perchè tu hai spiantati i boschetti dalla terra di Giuda, e hai rivolto il cuor tuo a cercare il Signore Dio de padri tuoi.3 Yet some good things are to be found in you, since you have removed the sacred poles from the land and have been determined to seek God."
4 Abitò adunque Josaphat in Gerusalemme: e andò di nuovo a visitare il popolo da Bersabee fino alle montagne di Ephraim, e li fe' ritornare al Signore Dio de' padri loro.4 Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; but he went out again among the people from Beer-sheba to the highlands of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
5 E pose dei giudici in tutte le città forti di Giuda, e in ogni luogo;5 He appointed judges in the land, in all the fortified cities of Judah, city by city,
6 E dando i suoi ordini a' giudici, diceva: Badate a quel, che fate; perocché voi fate le veci non di un uomo, ma di Dio: e i vostri giudizj, qualunque ei siano, cadranno sopra di voi.6 and he said to them: "Take care what you do, for you are judging, not on behalf of man, but on behalf of the LORD; he judges with you.
7 Sia con voi il timor del Signore, e fate ogni cosa con esattezza: imperocché ingiustizia non è presso al Signore Dio nostro, né accettazione di persone, né bramosia di doni.7 And now, let the fear of the LORD be upon you. Act carefully, for with the LORD, our God there is no injustice, no partiality, no bribe-taking."
8 E parimente in Gerusalemme Josaphat nominò dei Leviti, e dei sacerdoti, e dei capi delle famiglie d'Israele, affinchè a nome del Signore rendesser ragione a' suoi cittadini.8 In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some Levites and priests and some of the family heads of Israel to judge in the name of the LORD and to settle quarrels among the inhabitants of Jerusalem.
9 E intimò loro, e disse: Vi diporterete con fedeltà, e con cuore perfetto nel timor del Signore.9 He gave them this command: "You shall act faithfully and wholeheartedly in the fear of the LORD.
10 In qualunque lite tra famiglia, e famiglia de' vostri fratelli dimoranti nelle loro città, la qual lite sia portata a voi, ogni volta che si tratti della legge, de' comandamenti, delle cerimonie, o de' precetti, voi gl'istruirete, affinchè non pecchino contro il Signore, e affinchè non piombi l'ira di Dio sopra di voi, e sopra i vostri fratelli: e cosi facendo non peccherete.10 And in every dispute that your brethren living in their cities bring to you, whether it concerns bloodguilt or questions of law, command, statutes, or judgments, warn them lest they become guilty before the LORD and his wrath come upon you and your brethren. Do that and you shall be guiltless.
11 E Amaria Sacerdote, e Pontefice vostro avrà giurisdizione in tutto quello che spetta al Signore: e Zabadia figliuolo d'Ismahel, principe della casa di Giuda, presiederà a tutti gli affari riguardanti l'officio del re: e avete con voi per maestri i Leviti: fatevi cuore, e siate diligenti, e il Signore sarà con voi, e faravvi del bene.11 See now, Amariah is high priest over you in everything that pertains to the LORD, and Zebadiah, son of Ishmael, is leader of the house of Judah in all that pertains to the king; and the Levites will be your officials. Act firmly, and the LORD will be with the good."