Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Portarono adunque l'arca di Dio, e la collocarono in mezzo al tabernacolo eretto da Davidde, e offersero olocausti, e ostie pacifiche dinanzi Dio.1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 E quando Davidde ebbe finito di offerire gli olocausti, e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore.2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 E distribuì a tutti, uomini, e donne, una porzione di pane, e un pezzo di carne di bue arrostita, e della farina fritta coll'olio.3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 E pose in istazione dinanzi all'arca del Signore un numero di Leviti, i quali esercitassero il lor ministero, e facessero commemorazione delle opere di lui, e glorificassero, e laudassero il Signore Dio d'Israele.4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Asaph il primo, e dopo di lui Zacharia; e poi Jahiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mathathia, ed Eliab, e Banaia, e Obededom: Jehiel per sonare i salteri, e le lire: e Asaph per sonare i cimbali:5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 E Banaia, e Jaziel sacerdoti per sonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca del testamento del Signore.6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 In quel giorno David fece Asaph primo cantore per lodare il Signore, e con lui i suoi fratelli.7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו
8 Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui alle genti.8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו
9 Cantate le lodi di lui al suono degli stromenti: e raccontate tutte le sue meraviglie.9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו
10 Laudate il santo nome di lui: il cuore di que', che cercano il Signore, sia nell'allegrezza.10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
11 Cercate il Signore, e la sua virtù: cercate mai sempre la sua presenza.11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
12 Ricordatevi delle meraviglie operate da lui: de' suoi prodigi, e de' giudizi, ch'ei pronunziò di sua bocca.12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו
13 Figliuoli d'Israele suo servo: figliuoli di Giacobbe suo favorito.13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו
14 Egli è il Signore Dio nostro: egli fa giudizio di tutta quanta la terra.14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
15 Ricordatevi eternamente del suo patto: della parola intimata da lui per mille generazioni.15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
16 (Della parola) stipulata da lui con Abramo: del giuramento fatto da lui a Isacco.16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק
17 Egli lo stabilì qual legge per Giacobbe, e come patto eterno per Israele,17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
18 Dicendo: Io ti darò la terra di Chanaan, che sarà vostro retaggio.18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם
19 Mentre eglino eran pochi di numero, piccolini, e in essa stranieri.19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה
20 E andavan pellegrinando d'unin altra nazione, e da un regno ad un'altro popolo.20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר
21 Ei non permise, che alcuno gl'inquietasse, e per causa loro punì dei re.21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים
22 Non toccate gli unti miei: e nonfate torto a' miei profeti.22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו
23 Canta, o terra, per ogni parte laude al Signore: annunziate ogni giorno la sua salute.23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Notificate la sua gloria alle genti e a tutti i popoli le sue meraviglie;24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו
25 Perocché grande egli è il Signore, e degno infinitamente di lode: ed egli è da temersi sopra tutti gli dei.25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים
26 Conciossiachè tutti gli dei dellegenti son simolacri: ma il Signore creò il cielo.26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
27 Egli è attorniato di gloria, e di grandezza: la fortezza, e il gaudio si trova nel luogo, dov'ei risiede.27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו
28 Offerite al Signore, o famiglie delle nazioni, offerite al Signore la gloria, e l'impero.28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
29 Offerite al Signore la gloria, che è dovuta al suo nome: presentategli sagrifizi, e venite al suo cospetto, e adorate il Signore nel magnifico suo Santuario.29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Alla presenza di lui si ponga in moto tutta la terra: perchè egli diede all'universo stabili fondamenti.30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט
31 Siano in letizia i cieli, ed esulti la terra: ridicasi tralle nazioni: Il Signore è venuto nel suo reame.31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Romoreggi il mare, e tutte le cose, ch'egli contiene: esultino le campagne, e ciò, che in esse si trova.32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Allor sarà, che le piante della foresta intuoneranno laude dinanzi al Signore: perchè egli è venuto a giudicare la terra.33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ
34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono; perchè la misericordia di lui è in eterno.34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
35 E dite: Salvaci, o Dio Salvator nostro, e insieme raccoglici, di mezzo traendoci delle nazioni, affinchè diamo gloria al santo tuo nome, ed esultiamo cantando i tuoi inni.35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Benedetto il Signore Dio d'Israele dall'eternità fino all'eternità: e tutto il popolo dica: Amen; e canti inno al Signore.36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה
37 Davidde adunque lasciò ivi dinanzi all'arca del testamento del Signore Asaph, e i suoi fratelli, perchè adempissero di continuo il lor ministero dinanzi all'arca di per di, secondo il lor turno.37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו
38 Obededom poi, e i suoi fratelli (in numero di sessantotto), e Obededom tagliuolo d'Idithun, e Hosa li fece portinai.38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 E pose Sadoc Sacerdote, e i sacerdoti suoi fratelli al servigio del tabernacolo del Signore, che era nel luogo eccelso di Gabaon,39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון
40 Affinchè offerissero continuamente, mattina, e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, eseguendo appuntino tutto quello, che sta scritto nella legge del Signore prescritta ad Israele;40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 E dopo lui Heman, e Idithun, e gli altri, che erano stati scelti, e notati pe' loro nomi a cantar laude al Signore, la misericordia del quale è eterna.41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 E lo stesso Heman, e Idithun sonavano la tromba, e toccavano i cimbali, e tutti i musicali strumenti, cantando inni al Signore. I figliuoli poi d'Idithun li fece portinaj.42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 E tutto il popolo se ne tornò alle case loro, come pur fece David, affin di benedire la sua casa.43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו