Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Or io, che sono prigioniero del Signore, vi scongiuro ad avere una condotta degna della vocazione che avete ricevuta,1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
2 con tutta umiltà, con mansuetudine, con pazienza, con carità, sopportandovi gli uni gli altri,2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
3 studiandovi di conservare l'unità dello Spirito col vincolo della pace,3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4 un sol corpo, un solo Spirito, come ad una sola speranza siete stati chiamati colla vostra vocazione.4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.5 one Lord, one faith, one baptism;
6 Un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra di tutti, che è in tut­te le cose e specialmente in noi tutti.6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo,7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 e dice per questo: Salito in alto menò schiava la schiavitù, distribuì doni agli uomini.8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
9 Ma che vorrebbe dire quel « salito », se prima non fosse anche disceso nelle regioni inferiori della terra?9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
10 Colui che è disceso è quel medesimo che è pure salito sopra tutti i cieli, a dar compimento ad ogni cosa.10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Ed è lui che ha fatto alcuni apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori e dottori,11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
12 per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo,12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 finchè non arriviamo tut­ti, per l'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, al­l'uomo perfetto, alla misura dell'età piena di Cristo,13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
14 in modo che non siamo come fanciulli sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per i raggiri degli uomini, per le astuzie che rendono seducente l'errore,14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
15 ma praticando la verità nella carità continuiamo a crescere per ogni parte in lui che è il capo, Cristo,15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
16 dal quale il corpo, proporzionato e concatenato per tutte le giunture, che si dànno mutuo soccorso, in virtù dell'operazione destinata a ciascun membro, riceve il suo aumento per essere edificato nella carità.16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
17 Vi dico dunque, scongiurandovi nel Signore, di non vivere più come i pagani che seguono la vanità dei loro pensieri,17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 che han no l'intelligenza ottenebrata e sono alieni dal vivere secondo Dio, a motivo dell'ignoranza nel­la quale si trovano in seguito al l'induramento del loro cuore.18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
19 che privi d'ogni speranza si so­no abbandonati all'impurità, fino a commettere con ardente cupi­digia ogni sorta d'infamità.19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
20 Ma voi non avete imparato così Cristo,20 That is not how you learned Christ,
21 se ben lo avete ascoltato e siete stati ammaestrati in lui, secondo la verità che è in Gesù,21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 a spogliarvi riguardo al passato, dell'uomo vecchio, che si corrompe assecondando le passioni ingannatrici,22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
23 a rinnovarvi nello spirito della vostra mente,23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 a rivestirvi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella vera santità.24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.
25 Lasciate quindi da parte ogni menzogna, « parli ciascuno secondo la verità al suo prossimo », perchè siamo membra gli uni degli altri.25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: il sole non tramonti sopra l'ira vostra;26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,
27 nè fate posto al diavolo.27 and do not leave room for the devil.
28 Chi rubava non rubi più, ma faccia piuttosto colle sue mani qualche onesto lavoro per aver di che dare ai bisognosi.28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
29 Non escano dalla vostra bocca discorsi cattivi, e se ne avete dei buoni che edifichino la fede, diteli per far del bene a chi vi ascolta.29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, dal quale avete ricevuto il sigillo pel giorno della redenzio­ne.30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
31 Ogni amarezza, ed ira, e indignazione, e clamore, e ingiuria, ed ogni sorta di malizia sia lontana da voi.31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.
32 Siate invece benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio in Cristo vi ha perdonato.32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.