1 Or io, che sono prigioniero del Signore, vi scongiuro ad avere una condotta degna della vocazione che avete ricevuta, | 1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido. |
2 con tutta umiltà, con mansuetudine, con pazienza, con carità, sopportandovi gli uni gli altri, | 2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor. |
3 studiandovi di conservare l'unità dello Spirito col vincolo della pace, | 3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz. |
4 un sol corpo, un solo Spirito, come ad una sola speranza siete stati chiamati colla vostra vocazione. | 4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida. |
5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo. | 5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo. |
6 Un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra di tutti, che è in tutte le cose e specialmente in noi tutti. | 6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos. |
7 Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo, | 7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido. |
8 e dice per questo: Salito in alto menò schiava la schiavitù, distribuì doni agli uomini. | 8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres". |
9 Ma che vorrebbe dire quel « salito », se prima non fosse anche disceso nelle regioni inferiori della terra? | 9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra. |
10 Colui che è disceso è quel medesimo che è pure salito sopra tutti i cieli, a dar compimento ad ogni cosa. | 10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo. |
11 Ed è lui che ha fatto alcuni apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori e dottori, | 11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros. |
12 per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo, | 12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo, |
13 finchè non arriviamo tutti, per l'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, alla misura dell'età piena di Cristo, | 13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo. |
14 in modo che non siamo come fanciulli sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per i raggiri degli uomini, per le astuzie che rendono seducente l'errore, | 14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error. |
15 ma praticando la verità nella carità continuiamo a crescere per ogni parte in lui che è il capo, Cristo, | 15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza, |
16 dal quale il corpo, proporzionato e concatenato per tutte le giunture, che si dànno mutuo soccorso, in virtù dell'operazione destinata a ciascun membro, riceve il suo aumento per essere edificato nella carità. | 16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor. |
17 Vi dico dunque, scongiurandovi nel Signore, di non vivere più come i pagani che seguono la vanità dei loro pensieri, | 17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos |
18 che han no l'intelligenza ottenebrata e sono alieni dal vivere secondo Dio, a motivo dell'ignoranza nella quale si trovano in seguito al l'induramento del loro cuore. | 18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación, |
19 che privi d'ogni speranza si sono abbandonati all'impurità, fino a commettere con ardente cupidigia ogni sorta d'infamità. | 19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas. |
20 Ma voi non avete imparato così Cristo, | 20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo, |
21 se ben lo avete ascoltato e siete stati ammaestrati in lui, secondo la verità che è in Gesù, | 21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús. |
22 a spogliarvi riguardo al passato, dell'uomo vecchio, che si corrompe assecondando le passioni ingannatrici, | 22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia, |
23 a rinnovarvi nello spirito della vostra mente, | 23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu |
24 a rivestirvi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella vera santità. | 24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad. |
25 Lasciate quindi da parte ogni menzogna, « parli ciascuno secondo la verità al suo prossimo », perchè siamo membra gli uni degli altri. | 25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros. |
26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: il sole non tramonti sopra l'ira vostra; | 26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados, |
27 nè fate posto al diavolo. | 27 dando así ocasión al demonio. |
28 Chi rubava non rubi più, ma faccia piuttosto colle sue mani qualche onesto lavoro per aver di che dare ai bisognosi. | 28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado. |
29 Non escano dalla vostra bocca discorsi cattivi, e se ne avete dei buoni che edifichino la fede, diteli per far del bene a chi vi ascolta. | 29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan. |
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, dal quale avete ricevuto il sigillo pel giorno della redenzione. | 30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención. |
31 Ogni amarezza, ed ira, e indignazione, e clamore, e ingiuria, ed ogni sorta di malizia sia lontana da voi. | 31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad. |
32 Siate invece benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio in Cristo vi ha perdonato. | 32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo. |