Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 State dunque saldi e non vi lasciate imporre di nuovo il giogo di servitù.1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.
2 Ve l'assicuro io, Paolo, che se vi circoncidete, Cristo non vi gioverà niente.2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.
3 E di nuovo dichiaro a chiunque si fa circoncidere che egli è tenuto all'osservanza di tutta quanta la legge.3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
4 Non avete più che fare con Cristo voi che cercate la giustizia nella legge, siete caduti di grazia;4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.
5 perchè è dallo Spirito per la fede che noi aspettiamo la speranza della giustizia;5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.
6 infatti in Cristo Gesù non ha valore la circoncisione o l'incirconcisione, ma la fede operante per la carità.6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
7 Correvate a maraviglia! Chi vi trattenne dall'obbedire alla verità?7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?
8 Questa persuasione non vien da colui che vi chiama.8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.
9 Un po' di lievito altera tutta la massa.9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 Riguardo a voi, io confido nel Signore che non la penserete diversamente, ma chi vi conturba, chiunque egli sia, porterà la sua condanna.10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.
11 Quanto a me, o fratelli, se predico ancora la circoncisione, com'è che sono sempre perseguitato? E sarebbe eliminato lo scandalo della croce.11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.
12 Oh! Dio volesse che fossero tolti di mezzo a voi quelli che vi conturbano.12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
13 Voi certamente siete stati chiamati alla libertà, o fratelli, però questa libertà non la riducete ad occasione per vivere secondo la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello spirito,13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
14 perchè tutta la legge si compendia in questa sola parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.
15 Or se vi mordete e vi mangiate a vicenda, guardate di non finirvi.15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
16 Or vi dico: camminate secondo lo spirito e non soddisferete i desideri della carne.16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.
17 Infatti la carne ha desideri contrari allo spirito e lo spirito desideri contrari alla carne, essendo queste cose opposte fra loro in modo che non possiate fare tutto quel che vorreste.17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
18 Ma se siete guidati dallo spirito, non siete sotto la legge.18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.
19 Si conoscono facilmente le opere della carne, che sono la fornicazione, l'impurità, l'impudicizia, la lussuria,19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,
20 l'idolatria, i venefici, le inimicizie, le contese, le gelosie, le ire, le risse, le discordie, le sette,20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
21 le invidie, gli omicidi, le ubriachezze, le gozzoviglie, ed altre simili cose, riguardo alle quali vi avverto, come vi ho già avvertiti, che chi fa tali cose non conseguirà il regno di Dio.21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 Invece è frutto dello Spirito la carità, la gioia, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità,22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,
23 la mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non v'è la legge.23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.
24 Or quelli che sono di Cristo han crocifisso la loro carne coi vizi e le concupiscenze.24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
25 Se viviamo di spirito, camminiamo secondo lo spirito,25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
26 senza esser bramosi di vanagloria, senza provocarci o invidiarci a vicenda.26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.