SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 2


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Tu dunque, o uomo, chiunque tu sia, ti rondi inescusabile, perchè nel giudicare gli altri condanni te stesso, facendo le medesime coso che tu condanni.1 Por isso, quem quer que sejas, ó homem que julgas, és inexcusável, porque, naquilo mesmo em que julgas a outro, a ti mesmo te condenas, visto que fazes as mesmas coisas que julgas.
2 Or noi sappiamo che il giudizio di Dio contro coloro che fanno tali cose è secondo verità.2 Ora nós sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra aqueles que fazem tais coisas.
3 E tu, o uomo che giudichi quelli che fanno tali cose e le fai, credi forse di sfuggire al giudizio di Dio?3 E tu, ó homem, que julgas aqueles que fazem tais coisas e (também) as fazes, julgas porventura que escaparás ao juízo de Deus?
4 Ovvero disprezzi le ricchezze della sua bontà, della sua pazienza, della sua tolleranza? E non sai die la bontà di Dio t'invita a penitenza?4 Ou desprezaste as riquezas da sua bondade, paciência e longanimidade? Ignoras que a bondade de Deus te convida à penitência?
5 Ma tu, colla tua durezza e col cuore impenitente, ti accumuli un tesoro d'ira pel giorno dell'ira e della manifestazione del giusto giudizio di Dio,5 Mas com a tua dureza e coração impenitente acumulas para ti um tesouro de ira para o dia da ira e da manifestação do justo juízo de Deus,
6 che renderà a ciascuno secondo le opere:6 que há-de dar a cada um segundo as suas obras:
7 a quelli che, perseveranti nel bone, cercano la gloria, l'onore e l'immortalità, la vita eterna;7 (dará) a vida eterna aos que, perseverando na prática do bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 a quelli che, ostinati, non dànno retta alla verità, ma obbediscono all'ingiustizia, ira e indignaziono.8 (dará) ira e indignação aos que são pertinazes, indóceis à verdade, mas dóceis à injustiça,
9 Tribolazione ed angoscia sopra ogni anima d'uomo che fa il male, del Giudeo prima, poi del Greco;9 (Sim), tribulação e angústia para a alma de todo o homem que faz o mal, do judeu primeiramente, e depois do grego,
10 gloria e onore e pace a chiunque fa il bene, al Giudeo prima, poi al Greco;10 mas glória, honra e a paz a todo aquele que faz o bem, ao judeu primeiramente, e depois ao grego,
11 perchè non v'è accettazione di persone avanti a Dio.11 porque, diante de Deus, não há acepção de pessoas.
12 Tutti quelli che senza legge hanno peccato, senza legge periranno; e tutti quelli che sotto una legge han peccato, saranno da essa condannati;12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei perecerão, e todos os que com a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 non quelli infatti che ascoltano la legge son giusti dinanzi a Dio, ma quelli che la mettono in pratica saranno giustificati.13 De fato, não são justos diante de Deus os que ouvem a lei, mas os que observam a lei é que serão justificados.
14 Quando i Gentili, che non hanno legge, fanno naturalmente ciò che la legge impone, non avendo legge, son legge a se stessi;14 Com efeito, quando os gentios, que não têm lei (escrita), fazem naturalmente as coisas que são da lei, esses, não tendo lei, a si mesmos servem de lei
15 e mostrano che il tenor della legge è scritto nel loro cuore, testimone la loro coscienza ed i pensieri che a vicenda tra di loro accusano od anche difendono,15 e mostram que o que a lei ordena está escrito nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua própria consciência e os pensamentos, que os acusam (se fizerem o mal) ou defendem (se fizerem o bem) .
16 nel giorno in cui, secondo il mio Vangelo, Dio giudicherà per mezzo di Gesù Cristo le azioni segrete degli uomini.16 Isto ver-se-á naquele dia em que Deus, segundo o meu Evangelho, há-de julgar as coisas ocultas dos homens por meio de Jesus Cristo.
17 Tu che porti il nome di Giudeo e ti riposi nella legge e ti glorii di Dio,17 Tu, que tens o nome de judeu, e repousas sobre a lei e te glorias em Deus,
18 e conosci la sua volontà, e, istruito nella legge, distingui quel che più giova,18 que conheces a sua vontade, e, instruído pela lei, distingues o que é mais proveitoso,
19 o ti credi d'esser guida ai ciechi, luce a quelli che son nelle tenebre,19 e te vanglorias de ser guia dos cegos, luz daqueles que estão nas trevas,
20 dottore degl'ignoranti, maestro dei fanciulli, perchè hai nella legge la regola della scienza e della verità,20 doutor dos ignorantes, mestre das crianças, tendo na lei a regra da ciência a da verdade...
21 come mai, dunque, tu che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi?21 tu, pois, que ensinas os outros, não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que se não deve furtar, furtas!
22 Tu che dici non doversi commettere adulterio, sei adultero? Tu che hai in abominio gli idoli, fai sacrilegio?22 Tu, que dizes que se não deve cometer adultério, és adúltero! Tu, que abominas os ídolos, cometes o sacrilégio!
23 Tu che ti vanti della legge, violandola, disonori Dio?23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus, transgredindo a lei !
24 Per cagion vostra il nome di Dio (come sta scritto) è bestemmiato tra le Genti.24 Em realidade, o nome de Deus por causa de vós é blasfemado entre as gentes (Is. 62, 6), como está escrito.
25 Certo, la circoncisione giova se tu osservi la legge, ma se tu la trasgredisci, con la tua circoncisione sei un incirconciso.25 A circuncisão aproveita, é verdade, se guardares a lei; mas, se fores transgressor da lei, com a tua circuncisão tornas-te um incircunciso.
26 Se invece un incirconciso osserva i precetti della logge, la sua incirconcisione non sarà considerata come circoncisione?26 Se, pois, um incircunciso guardar os preceitos da lei, não será, apesar da sua incircuncisão, considerado como circunciso?
27 Quindi chi per nascita è incirconciso, se osserva la legge, giudicherà te, che, colla Scrittura, e colla circoncisione, trasgredisci la legge.27 E aquele que é incircunciso natural, cumprindo a lei (não) te julgará a ti que, com a letra (da lei) e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Vero Giudeo non è chi tale apparisce, nè è circoncisione quella che si manifesta nella carne;28 Porque não é judeu o que o é (apenas) externamente, nem é circuncisão a que aparece na carne,
29 ma Giudeo è colui che tale interiormente è; la circoncisione è quella del cuore, secondo lo spirito e non secondo la lettera. Questa avrà lode non dagli uomini, ma da Dio.29 mas é (verdadeiro) judeu aquele que o é no interior e a (verdadeira) circuncisão é a do coração, segundo o espírito e não segundo a letra; este (verdadeiro) judeu terá o seu louvor não dos homens, mas de Deus.