Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 2


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Tu dunque, o uomo, chiunque tu sia, ti rondi inescusabile, perchè nel giudicare gli altri condanni te stesso, facendo le medesime coso che tu condanni.1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.
2 Or noi sappiamo che il giudizio di Dio contro coloro che fanno tali cose è secondo verità.2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.
3 E tu, o uomo che giudichi quelli che fanno tali cose e le fai, credi forse di sfuggire al giudizio di Dio?3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?
4 Ovvero disprezzi le ricchezze della sua bontà, della sua pazienza, della sua tolleranza? E non sai die la bontà di Dio t'invita a penitenza?4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?
5 Ma tu, colla tua durezza e col cuore impenitente, ti accumuli un tesoro d'ira pel giorno dell'ira e della manifestazione del giusto giudizio di Dio,5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,
6 che renderà a ciascuno secondo le opere:6 who will repay everyone according to his works:
7 a quelli che, perseveranti nel bone, cercano la gloria, l'onore e l'immortalità, la vita eterna;7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,
8 a quelli che, ostinati, non dànno retta alla verità, ma obbediscono all'ingiustizia, ira e indignaziono.8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.
9 Tribolazione ed angoscia sopra ogni anima d'uomo che fa il male, del Giudeo prima, poi del Greco;9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.
10 gloria e onore e pace a chiunque fa il bene, al Giudeo prima, poi al Greco;10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.
11 perchè non v'è accettazione di persone avanti a Dio.11 There is no partiality with God.
12 Tutti quelli che senza legge hanno peccato, senza legge periranno; e tutti quelli che sotto una legge han peccato, saranno da essa condannati;12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.
13 non quelli infatti che ascoltano la legge son giusti dinanzi a Dio, ma quelli che la mettono in pratica saranno giustificati.13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.
14 Quando i Gentili, che non hanno legge, fanno naturalmente ciò che la legge impone, non avendo legge, son legge a se stessi;14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.
15 e mostrano che il tenor della legge è scritto nel loro cuore, testimone la loro coscienza ed i pensieri che a vicenda tra di loro accusano od anche difendono,15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 nel giorno in cui, secondo il mio Vangelo, Dio giudicherà per mezzo di Gesù Cristo le azioni segrete degli uomini.16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.
17 Tu che porti il nome di Giudeo e ti riposi nella legge e ti glorii di Dio,17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God
18 e conosci la sua volontà, e, istruito nella legge, distingui quel che più giova,18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,
19 o ti credi d'esser guida ai ciechi, luce a quelli che son nelle tenebre,19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,
20 dottore degl'ignoranti, maestro dei fanciulli, perchè hai nella legge la regola della scienza e della verità,20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--
21 come mai, dunque, tu che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi?21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tu che dici non doversi commettere adulterio, sei adultero? Tu che hai in abominio gli idoli, fai sacrilegio?22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tu che ti vanti della legge, violandola, disonori Dio?23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?
24 Per cagion vostra il nome di Dio (come sta scritto) è bestemmiato tra le Genti.24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."
25 Certo, la circoncisione giova se tu osservi la legge, ma se tu la trasgredisci, con la tua circoncisione sei un incirconciso.25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Se invece un incirconciso osserva i precetti della logge, la sua incirconcisione non sarà considerata come circoncisione?26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?
27 Quindi chi per nascita è incirconciso, se osserva la legge, giudicherà te, che, colla Scrittura, e colla circoncisione, trasgredisci la legge.27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.
28 Vero Giudeo non è chi tale apparisce, nè è circoncisione quella che si manifesta nella carne;28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.
29 ma Giudeo è colui che tale interiormente è; la circoncisione è quella del cuore, secondo lo spirito e non secondo la lettera. Questa avrà lode non dagli uomini, ma da Dio.29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.