Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 17


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Disse ancora ai suoi discepoli: E' impossibile che non succedano scandali; ma guai a colui per colpa del quale avvengono.1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!
2 Sarebbe meglio per lui che gli fosse stata attaccata una macina al collo, e fosse gettato nel mare, piuttosto di essere di scandalo ad uno di questi piccoli.2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Badate a voi. Se il tuo fratello pecca contro di te, riprendilo, e, se si pente, perdonagli.3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.
4 E se avrà peccato contro di te sette volte al giorno e sette volte al giorno ritorna a te, dicendo: Me ne pento, perdonagli.4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».
5 E gli Apostoli dissero al Signore: Accrescici la fede.5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».
6 Ma il Signore rispose: Se avrete fede quanto un granello di senapa, direte a questo gelso: Sbarbati e trapiantati nel mare, e vi ubbidirà6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.
7 Or chi di voi, avendo un servo ad arare o a pascere, gli dice, appena egli torna dalla campagna: Va' subito a tavola;7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?
8 e non gli dice piuttosto: Fammi da cena e cingiti e servimi mentre io mangio e bevo, e poi clangerai e berrai tu?8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?
9 Resterà forse obbligato a quel servo, perchè gli ha fatto le cose ordinate?9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?
10 Non credo. Così anche voi, quando avrete fatto tutto ciò che vi è comandato, dite; Siamo servi inutili; non abbiamo fatto che if nostro dovere.10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».
11 Or avvenne che nell'andare a Gerusalemme, passava per mezzo alla Samaria e alla Galilea.11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.
12 E stando per entrare in un certo villaggio, gli andarono, incontro dieci lebbrosi che, fermatisi da lontano,12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia
13 gridarono: Gesù Maestro, abbi pietà di noi.13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».
14 Ed egli, vedutili, disse loro: Andate, mostratevi ai sacerdoti. E mentre andavano, furon mondati.14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.
15 E uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro, glorificando ad alta voce Dio,15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta
16 e gli si prostrò dinanzi a ringraziarlo; e questo era un Samaritano.16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.
17 E Gesù prese a dire: Non sono stati guariti tutti e dieci? E gli altri nove dove sono?17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?
18 Non s'è trovato chi tornasse a rendere gloria a Dio, se non questo straniero?18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».
19 E gli disse: Levati e vattene; la tua fede ti ha salvato.19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».
20 Interrogato poi dai Farisei, quando fosse per venire il regno di Dio, rispose loro: il regno di Dio non viene con apparato.20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,
21 Nè si potrà due: Eccolo qui, eccolo là. Perchè il regno di Dio, ecco, è dentro di voi.21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».
22 Disse inoltre ai suoi discepoli: Verrà tempo che bramerete vedere uno dei giorni del Figlio dell'uomo, e non lo vedrete.22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.
23 E vi diranno; Eccolo qui, eccolo là. Non ci andate, nè vi mettete a seguirli.23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.
24 Come infatti il lampo, sfolgoreggiando, balena da un'estremità all'altra del cielo, così pure sarà dei Figlio dell'uomo nel suo giorno.24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.
25 Ma prima bisogna ch'ei soffra molto e sia reietto da questa generazione.25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.
26 E come avvenne ai tempi di Noè, avverrà pure ai giorni del Figlio dell'uomo.26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.
27 Mangiavano e bevevano, si ammogliavano e si maritavano sino ai giorno che Noè entrò nell'arca; e venne il diluvio e li sterminò tutti.27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.
28 Così pure avvenne ai tempi di Lot: mangiavano e bevevano, compravano e vendevano: piantavano e fabbricavano.28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.
29 Ma nel giorno che Lot uscì da Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo e li sterminò tutti.29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.
30 Lo stesso avverrà quando il Figlio dell'uomo si farà manifesto.30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.
31 Allora chi sarà sul terrazzo ed avrà in casa la sua roba, non scenda a prenderla, e parimenti chi sarà nel campo non torni indietro.31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.
32 Ricordatevi della moglie di Lot.32 Acuérdense de la mujer de Lot.
33 Chi cercherà di salvare la propria vita, la perderà, e chi la perderà, la conserverà.33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.
34 In quella notte, vi dico, due saranno, in un letto: uno sarà preso, l'altro lasciato.34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;
35 Due donne saranno a macinare insieme: una sarà presa, l'altra lasciata; due saranno in un campo: uno sarà preso, l'altro lasciato.35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».
36 Gli chiesero i discepoli: Dove, Signore? Rispose loro: Dove sarà il corpo, quivi si aduneranno anche le aquile.36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]
37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».