| 1 Ricominciò poi ad insegnare vicino al mare, e gli si radunò intorno gran folla, di modo che egli montato su una barca stava sul mare, mentre tutta la folla stava sulla riva. | 1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря. |
| 2 Ed egli insegnava loro molte cose in parabole, e diceva loro ammaestrandoli: | 2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им: |
| 3 Udite: ecco, andò il seminatore a seminare, | 3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять; |
| 4 e mentre gettava il seme, parte ne cadde lungo la strada, e vennero gli uccelli del cielo e se lo beccarono. | 4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. |
| 5 Altro cadde in luoghi sassosi, ove non trovò terra sufficiente e, subito spuntò, non avendo profondità di terreno; | 5 Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока; |
| 6 ma levatosi il sole, riarse, e siccome non aveva radice, seccò. | 6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. |
| 7 Altro cadde tra le spine e le spine crebbero e lo soffocarono e non diè frutto. | 7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода. |
| 8 Altro finalmente, cadde in buona terra e portò frutto che venne su rigoglioso e giunse a dare ove il trenta, ove il sessanta e ove il cento. | 8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто. |
| 9 E diceva: Chi ha orecchi da intendere intenda. | 9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 10 Or quando fu solo, i dodici che eran con lui lo interrogarono intorno alla parabola. | 10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче. |
| 11 Ed egli disse loro: A voi è dato di conoscere il mistero del regno di Dio; ma con quelli di fuori tutto si fa per via di parabole; | 11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; |
| 12 affinchè guardando vedano e non discernano e ascoltando odano e non comprendano; onde non avvenga che si convertano e siano rimessi i loro peccati. | 12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи. |
| 13 E disse loro: Non intendete questa parabola? Come allora comprenderete tutte le altre? | 13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи? |
| 14 Il seminatore semina la Parola. | 14 Сеятель слово сеет. |
| 15 Or quelli che ricevono il seme lungo la strada sono coloro nei quali è seminata la Parola; ma appena l'hanno udita, subito viene satana e porta via la Parola in loro seminata. | 15 [Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их. |
| 16 Parimenti, quelli che l'han ricevuto in luoghi sassosi, son coloro che, udita la Parola, subito la ricevono con allegrezza, | 16 Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, |
| 17 ma, non avendo in sè radice, son del momento; e poi quando incontrino tribolazione o persecuzione a causa della Parola, subito si scandalizzano. | 17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. |
| 18 Gli altri che lo ricevono tra le spine son quelli che ascoltano la Parola, | 18 Посеянное в тернии означает слышащих слово, |
| 19 ma le cure mondane e l'inganno delle ricchezze e la cupidigia delle altre cose, penetrando in loro, soffocano la Parola, che rimane così infruttuosa. | 19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. |
| 20 E quelli che ricevono il seme in buon terreno son coloro che ascoltano la Parola e l'accolgono e portati frutto, chi il trenta, chi il sessanta e chi il cento. | 20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат. |
| 21 E diceva loro: Che forse vien accesala lucerna per essere messa sotto il moggio o sotto il letto? non forse per essere posta sul candeliere? | 21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике? |
| 22 Non c'è infatti nulla di nascosto che non venga a manifestarsi, e nulla è stato occultato, se non per essere poi messo alla luce. | 22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. |
| 23 Chi ha orecchi da intendere intenda. | 23 Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 24 Diceva pur loro: Badate a ciò che udite. Con la misura con la quale misurate, vi sarà rimisurato e con giunta. | 24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. |
| 25 Infatti a chi ha, sarà dato, e a chi non ha, sarà tolto anche quello che ha. | 25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. |
| 26 Diceva ancora: Il regno di Dio è come uno che getta il seme in terra | 26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, |
| 27 e va a dormire la notte e si leva il giorno; intanto il seme barbica e cresce mentre lui non ci bada. | 27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он, |
| 28 Che la terra produce spontanea, prima l'erba, poi la spiga, e quindi, nella spiga, il frumento ben granito. | 28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе. |
| 29 E quando il frutto è maturo, subito ei vi mette la falce, perchè la mietitura è venuta. | 29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва. |
| 30 Diceva ancora: A che assomiglieremo il regno di Dio? o con qual parabola lo figureremo? | 30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его? |
| 31 E' come un granello di senapa, il quale, quando si semina in terra è il più piccolo di tutti i semi che son al mond0 | 31 Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; |
| 32 Ma seminato che sia, diventa il maggiore dei legumi e fa rami così grandi che gli uccelli del cielo possono all'ombra di lui riposarsi. | 32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. |
| 33 E con molte di queste parabole esponeva loro la Parola, secondo che potevano intendere; | 33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать. |
| 34 e non parlava loro senza parabole; ma poi in privato spiegava tutto ai suoi discepoli. | 34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все. |
| 35 Lo stesso giorno, venuta la sera, disse loro: Passiamo all'altra riva. | 35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. |
| 36 Essi, licenziato il popolo, lo prendono così com'era, nella barca; ed altre barche eran con lui. | 36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. |
| 37 Ed ecco levarsi una grande procella di vento che spingeva le onde nella barca, in modo che essa già si empiva. | 37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою]. |
| 38 Ma egli se ne stava a poppa dormendo su un guanciale. Lo svegliano e gli dicono: Maestro, non t'importa che ci perdiamo? | 38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? |
| 39 Ed egli alzatosi, sgridò il vento e disse al mare: Taci, quietati. E si quietò il vento e si fece una grande calma. | 39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. |
| 40 E disse loro: Perchè avete tanta paura? Non avete ancora fede? E presi da gran timore dicevano tra loro: Chi è mai costui al quale anche il mare e i venti obbediscono? | 40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? |
| 41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? |