Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Sparso che fu il sangue dei colpevoli, il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, sommo sacerdote, figlio di Aronne:1 A csapás megtörténte után azt mondta az Úr Mózesnek meg Eleazárnak, Áron fiának, a papnak:
2 « Fate il censimento dei figli d'Israele dai vent'anni in su, di tutti gli atti alle armi, secondo le loro case e le loro famiglie ».2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét, a húszesztendősöktől kezdve felfelé, házuk és nagycsaládjuk szerint mindazokat, akik hadba vonulhatnak.«
3 E Mosè ed Eleazaro sommo sacerdote parlarono, secondo l'ordine del Signore, nelle pianure di Moab. lungo il Giordano di faccia a Gerico,3 Meg is mondták ezt Mózes és Eleazár, a pap Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben, azoknak, akik
4 a quelli oltre venti anni, dei quali ecco il numero:4 húszesztendősök, s annál idősebbek voltak, amint az Úr parancsolta. Jegyzékük a következő:
5 Ruben primogenito d'Israele. Suoi figli: Enoc, da cui la famiglia degli Enochiti; Fallu, da cui la famiglia dei Falluiti;5 Rúben, Izrael elsőszülötte; ennek fiai: Hénok, akitől a hénokiták nemzetsége, meg Fállu, akitől a fálluiták nemzetsége,
6 Esron, da cui la famiglia degli Esroniti; Carmi, da cui la famiglia dei Canniti.6 meg Ezron, akitől az ezroniták nemzetsége, meg Kármi, akitől a kármiták nemzetsége származott.
7 Tali le famiglie della stirpe di Ruben, che fecero il numero di quarantatrè mila settecento trentauomini.7 Ezek voltak Rúben törzsének nemzetségei; számuk negyvenháromezer-hétszázharminc volt.
8 Figlio di Fallu fu Eliab, del quale furon figli Namuel, Datan e Abiron.8 Fállu fia Eliáb volt;
9 Questi sono quel Datan e quell'Abiron, principi dei popolo, che si sollevarono contro Mosè ed Aronne nella sedizione di Core, quando si ribellarono contro il Signore,9 ennek fiai Námuel Dátán és Abiron voltak. Ezek, Dátán és Abiron, voltak a nép azon fejedelmei, akik felkeltek Mózes és Áron ellen Kóré lázadásában, fellázadva az Úr ellen,
10 quando la terra, aperta la sua bocca, inghiottì Core, e perirono moltissimi: quando il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, e avvenne il gran prodigio10 mire a föld megnyitotta száját és elnyelte Kórét és sokan meghaltak, mert a tűz megemésztette a kétszázötven férfit, de az a nagy csoda történt,
11 e nella rovina di Core non perissero i suoi figli.11 hogy Kóré pusztulásával nem vesztek el fiai.
12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: Namuel, da cui la famiglia dei Namueliti: Iamin, da cui la famiglia degli Iaminiti; Iachin, da cui la famiglia degli Iachiniti;12 Simeon fiai, nemzetségeik szerint: Námuel, akitől a námueliták nemzetsége, Jámin, kitől a jáminiták nemzetsége, Jákin, akitől a jákiniták nemzetsége,
13 Zare, da cui la famiglia degli Zareiti; Saul, da cui la famiglia dei Sauliti.13 Szerah, akitől a szerahiták nemzetsége, Saul, akitől a sauliták nemzetsége származott.
14 Tali le famiglie della stirpe, di Simeone, che dettero in tutto ventidue mila duecento uomini.14 Ezek voltak Simeon törzsének nemzetségei; számuk összesen huszonkétezer-kétszáz volt.
15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: Sefon da cui la famiglia dei Betoniti; Aggi, da cui la famiglia, degli Aggiti; Suni, da cui la famiglia dei Suniti;15 Gád fiai, nemzetségeik szerint: Szefon, akitől a szefoniták nemzetsége, Ággi, akitől az ággiták nemzetsége, Súni, akitől a súniták nemzetsége,
16 Ozni, da cui la famiglia, degli Ozniti; Eri, da cui la famiglia degli Eriti;16 Ozni, akitől az ozniták nemzetsége, Her, akitől a heriták nemzetsége,
17 Arod, da cui la famiglia degli Aroditi; Ariel, da cui la famiglia degli Arieliti.17 Árod, akitől az ároditák nemzetsége, Ariel, akitől az arieliták nemzetsége származott.
18 Tali le famiglie di Gad, che dettero in tutto quaranta mila cinquecento uomini.18 Ezek voltak Gád nemzetségei; számuk összesen negyvenezer-ötszáz volt.
19 Figli di Giuda: Er e Onan, che morirono nel paese di Canaan.19 Júda fiai: Her és Onán; ezek mindketten meghaltak Kánaán földjén.
20 Gli altri figli di Giuda, secondo le loro famiglie, furono: Seia, da cui la, famiglia dei Selaiti: Fares, da cui la famiglia dei Faresiti; Zare, da cui la famiglia degli Zareiti.20 Így Júda fiai, nemzetségeik szerint, a következők voltak: Sela, akitől a selaiták nemzetsége, Fáresz, akitől a fáresziták nemzetsége, Szerah, akitől a szerahiták nemzetsége származott.
21 Figli di Fares furono Esron, da cui la famiglia degli Esponiti; Amul, da cui la famiglia degli Amuliti.21 Fáresz fiai pedig: Ezron, akitől az ezroniták nemzetsége, s Hámul, akitől a hamuliták nemzetsége származott.
22 Tali le famiglie, di Giuda, che, dettero in tutto i settantasei mila cinquecento uomini.22 Ezek voltak Júda nemzetségei; számuk összesen hetvenhatezer-ötszáz volt.
23 Figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: Tola cui la famiglia dei Tolaiti; Fua, da cui la famìglia dei Fuaiti;23 Isszakár fiai, nemzetségeik szerint: Tóla, akitől a tólaiták nemzetsége, Fúa, akitől a fúaiták nemzetsége,
24 Iasub, da cui la, famiglia degli Iasubiti; Semran da cui la famiglia dei Semranith;24 Jasúb, akitől a jasubiták nemzetsége, Semrán, akitől a semraniták nemzetsége származott.
25 Tali le famiglie d'Issarar, che dettero in tutto sessantaqua tiro mila trecento uomini.25 Ezek voltak Isszakár nemzetségei; számuk hatvannégyezer-háromszáz volt.
26 Figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: Sanai, da cui la, famiglia dei Sarchiti; Elon, da cui la famiglia degli Eleniti; laici da cui la famiglia degli Ialeliti.26 Zebulon fiai, nemzetségeik szerint: Száred, akitől a szárediták nemzetsége, Élon, akitől az éloniták nemzetsége, Jálel, akitől a jáleliták nemzetsége származott.
27 Tali le famiglie di Zàbulon, che dettero in tutto sessanta mila cinquecento uomini.27 Ezek voltak Zebulon nemzetségei; számuk hatvanezer-ötszáz volt.
28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.28 József fiai, nemzetségeik szerint: Manassze és Efraim.
29 Da Manasse nacque Machir, da cui la famiglia dei Machiriti. Machir generò Galaad, da cui la famiglia dei Galaditi.29 Manasszétól származott Mákir, ettől a mákiriták nemzetsége. Mákir nemzette Gileádot, ettől származott a gileádiak nemzetsége;
30 Galaad ebbe per figli: Iezer, da cui la famiglia degli Iezeriti; Helec da cui la famiglia degli Heleciti;30 Gileád fiai voltak: Jézer, akitől a jézeriták nemzetsége, Helek, akitől a helekiták nemzetsége,
31 Asriel, da cui la famiglia degli Asrieliti; Seehem, da cui la famiglia dei Sechemiti;31 Aszriél, akitől az aszrieliták nemzetsége, Sekem, akitől a sekemiták nemzetsége,
32 Semida, da cui la famiglia dei Semidaiti; Urici, da cui la famiglia degli Uricirriti.32 Semida, akitől a semidaiták nemzetsége, Hefer, akitől a heferiták nemzetsége származott.
33 Hefer divenne padre di Salfaad, il quale non ebbe figli, ma soltanto delle figliole, i nomi delle quali sono Maala, Noa, Egla, Oleica e Tersa.33 Hefer volt az atyja Celofhádnak is; ennek fiai nem voltak, csak lányai, név szerint: Maála, Noa, Hegla, Melka és Tirca.
34 Tali le famiglie di Manasse, che dettero in tutto cinquantadue mila settecento uomini.34 Ezek voltak Manassze nemzetségei; számuk: ötvenkétezer-hétszáz.
35 Figli di Efraim, secondo le loro famiglila furono: Sutala, da cui la famiglia dei Sutalaiti; Becher, da cui la famiglia dei Becheriti; Tehen, da cui la famiglia dei Teheniti.35 Efraim fiai, nemzetségük szerint a következők voltak: Sutála, akitől a sutálaiták nemzetsége, Beker, akitől a bekeriták nemzetsége, Tehen, akitől a teheniták nemzetsége származott.
36 Figlio di Sutala fu Eran, da cui la famiglia degli Eraniti.36 Sutála fia volt továbbá Herán, akitől a herániták nemzetsége származott.
37 Tali le famiglie dei figli di Efraim, le quali dettero in tutto trentadue mila cinquecento uomini.37 Ezek voltak Efraim fiainak nemzetségei; számuk harminckétezer-ötszáz volt. Ezek voltak József fiai, nemzetségeik szerint.
38 Tali i figli di Giuseppe nelle loro famiglie. Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: Bela, da cui la famiglia dei Belarti; Asbel, da cui la famiglia degli Asbeliti; Ahiram, da cui la famiglia degli Ahiramiti;38 Benjamin fiai, nemzetségeik szerint: Bela, akitől a belaiták nemzetsége, Ásbel, akitől az ásbeliták nemzetsége, Ahirám, akitől az ahirámiták nemzetsége,
39 Sufam, da cui la famiglia dei Sufamiti; Hufam, da cui la famiglia degli Hufamiti.39 Sufám, akitől a sufámiták nemzetsége, Hufám, akitől a hufámiták nemzetsége származott.
40 Figli di Bela: Ered e Noeman. Da Ered la famiglia degli Erediti: da Noeman la famiglia dei Noemaniti.40 Bela fiai: Hered és Noemán voltak; Heredtől a herediták nemzetsége, Noemántól a noemániták nemzetsége származott.
41 Tali i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie, che dettero in tutto quarantacinque mila seicento uomini.41 Ezek voltak Benjamin fiai, nemzetségeik szerint; számuk negyvenötezer-hatszáz volt.
42 Figli di Dan, secondo le loro famiglie: Suham, da cui la famiglia dei Suhamiti. Son questi i discendenti di Dan divisi per famiglie:42 Dán fiai, nemzetségeik szerint: Suhám, akitől a suhámiták nemzetsége származott; ezek voltak Dán családjai, nemzetségeik szerint,
43 furon tutti Suhamiti, e il loro numero fu di sessantaquattro mila quattrocento uomini.43 mindnyájan suhámiták voltak, számuk hatvannégyezer-négyszáz volt.
44 Figli d'Aser, secondo le loro famiglie, Iemna, da cui la famiglia degli lemnaiti; Iessui, da cui la famiglia degli lessuiti; Brie, da cui la famiglia dei Brierti.44 Áser fiai, nemzetségeik szerint: Jimna, akitől a jimnaiták nemzetsége, Jessúj, akitől a jessuiták nemzetsége, Brie, akitől a brieiták nemzetsége származott.
45 Figli di Brie: Heber, da cui la famiglia degli Heberiti; Melchiel, da cui la famigliai dei Melchieliti.45 Brie fiai voltak: Héber, akitől a héberek nemzetsége és Melkiel, akitől a melkieliták nemzetsége származott.
46 Il nome della figlia di Aser fu Sara.46 Áser lányának neve pedig Sára volt.
47 Tali sono le famiglie dei figli di Aser e il loro totale fu di cinquantatrè mila quattrocento uomini.47 Ezek voltak Áser fiainak nemzetségei; számuk ötvenháromezer-négyszáz.
48 Figli di Neftali, secondo le loro famiglie: lesici, da cui la famiglia dei lesieliti; Guni, da cui la famiglia dei Minili;48 Naftali fiai, nemzetségeik szerint: Jesziel, ettől a jeszieliták nemzetsége, Gúni, akitől a gúniták nemzetsége,
49 Ieser, da cui la famiglia dei Ieseriti; Sellem, da cui la famiglia dei Selemiti.49 Jeszer, ettől a jeszeriták nemzetsége, Sellem, akitől a sellemiták nemzetsége származott;
50 Tali sono i discendenti di Nettali, secondo le loro famiglie, che dotterò quarantacinque mila quattrocento uomini.50 ezek voltak Naftali fiainak családjai, nemzetségeik szerint, számuk negyvenötezer-négyszáz.
51 Ecco il totale dei figli d'Israele che furono contati: seicento mila settecentotrenta uomini.51 Izrael megszámlált fiainak száma összesen a következő volt: hatszázegyezer-hétszázharminc.
52 E il Signore parlò a Mose, dicendo:52 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
53 « Il paese sarà diviso tra questi, e diverrà loro proprietà secondo il numero dei nomi.53 »Ezek között kell majd elosztani az országot birtokul, a nevek számához képest.
54 Darai una parte piti vasta a quelli che sono in maggior numero; una più piccola a quei che sono in minor numero: a ciascuno sarà data la sua porzione secondo il censimento che ora è stato fatto ».54 A nagyobb nemzetségnek nagyobb részt adj, a kisebbnek kisebbet, mindegyiknek a mostani számlálás eredményéhez képest kell adni birtokot,
55 Ma la terra sarà divisa a sorte fra le tribù e le famiglie,55 úgy azonban, hogy a sors ossza el a törzsek és a nemzetségek között a földet:
56 che riceveranno ciò che porterà la sorte, tirata tra quelli che sono in maggior numero e quelli che sono in numero minore ».56 amit a sors megszab, azt kapják azok is, akik sokan vannak, azok is, akik kevesen.«
57 Ecco ora il numero dei figli di Levi secondo le loro famiglie: Gerson, da cui la famiglia dei Gersoniti; Caat, da cui la famiglia dei Caatiti; Merari, da cui la famiglia dei Merariti.57 Lévi fiainak jegyzéke, nemzetségeik szerint, a következő volt: Gerson, akitől a gersoniták nemzetsége, Kaát, akitől a kaátiták nemzetsége, Merári, akitől a meráriták nemzetsége származott.
58 Ecco le famiglie di Levi: la famiglia di Lobni, la famiglia di Hebroni, la famiglia di Moholi, la famiglia di Musi, la famiglia di Core. Or Caat generò Amram,58 Lévi nemzetségei a következők voltak: Libni nemzetsége, Hebroni nemzetsége, Moholi nemzetsége, Músi nemzetsége, Kóré nemzetsége. – Kaát pedig nemzette Amrámot;
59 Che ebbe per moglie Iochabed, figlia di Levi, la quale nacque a Levi in Egitto, e ì partorì ad Amram, suo marito, Aronne, Mosè e Maria loro sorella.59 ennek felesége Jókebed, Lévi lánya volt, aki Egyiptomban született Lévinek; ő szülte Amrámnak, a férjének Mózest és Áront, a fiúkat és Mirjámot, a nővérüket.
60 Da Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar,60 Árontól származott: Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár;
61 dei quali Nadab e Abiu morirono quando offersero fuoco profano davanti al Signore.61 ezek közül Nádáb és Ábiu meghalt, amikor idegen tüzet vitt az Úr elé.
62 Il totale dei contati fu di ventitré mila maschi da un mese in su: non furono compresi nel censimento dei figli d'Israele, nè fu loro dato alcun possesso cogli altri.62 Az egyhónapos és annál idősebb férfiak, akiket megszámláltak összesen huszonháromezren voltak; de ezeket nem számlálták Izrael fiai közé, s nekik nem is adtak birtokot a többiek között.
63 Questo è il numero dei figli d'Israele che furono contati da Mosè e da Eleazaro sacerdote, nei piani di Moab, lungo il Giordano, dirimpetto a Gerico.63 Ez a jegyzéke Izrael azon fiainak, akiket Mózes és Eleazár, a pap, Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben írt össze.
64 Traessi non vi fu alcuno di quelli già annoverati da Mosè e da Aronne nel deserto del Sinai;64 Ezek között egy sem volt azokból, akiket Mózes és Áron azelőtt a Sínai pusztájában számlált össze,
65 perchè il Signore aveva predetto che tutti sarebbero morti nel deserto. Non ne rimase che Caleb figlio di Iefone e Giosuè figlio di Nun.65 mert az Úr előre megmondta, hogy azok mindnyájan meghalnak a pusztában, s nem is maradt életben közülük senki sem, csak Káleb, Jefóne fia és Józsue, Nún fia.