Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Sparso che fu il sangue dei colpevoli, il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, sommo sacerdote, figlio di Aronne:1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit:
2 « Fate il censimento dei figli d'Israele dai vent'anni in su, di tutti gli atti alle armi, secondo le loro case e le loro famiglie ».2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ontvingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël."
3 E Mosè ed Eleazaro sommo sacerdote parlarono, secondo l'ordine del Signore, nelle pianure di Moab. lungo il Giordano di faccia a Gerico,3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain versJéricho.
4 a quelli oltre venti anni, dei quali ecco il numero:4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes devingt ans et au-dessus:
5 Ruben primogenito d'Israele. Suoi figli: Enoc, da cui la famiglia degli Enochiti; Fallu, da cui la famiglia dei Falluiti;5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clanPalluite;
6 Esron, da cui la famiglia degli Esroniti; Carmi, da cui la famiglia dei Canniti.6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite.
7 Tali le famiglie della stirpe di Ruben, che fecero il numero di quarantatrè mila settecento trentauomini.7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés.
8 Figlio di Fallu fu Eliab, del quale furon figli Namuel, Datan e Abiron.8 Les fils de Pallu: Eliab.
9 Questi sono quel Datan e quell'Abiron, principi dei popolo, che si sollevarono contro Mosè ed Aronne nella sedizione di Core, quando si ribellarono contro il Signore,9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans lacommunauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se soulevacontre Yahvé.
10 quando la terra, aperta la sua bocca, inghiottì Core, e perirono moltissimi: quando il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, e avvenne il gran prodigio10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque lefeu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe.
11 e nella rovina di Core non perissero i suoi figli.11 Les fils de Coré ne périrent pas.
12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: Namuel, da cui la famiglia dei Namueliti: Iamin, da cui la famiglia degli Iaminiti; Iachin, da cui la famiglia degli Iachiniti;12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite;pour Yakîn, le clan Yakinite;
13 Zare, da cui la famiglia degli Zareiti; Saul, da cui la famiglia dei Sauliti.13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite.
14 Tali le famiglie della stirpe, di Simeone, che dettero in tutto ventidue mila duecento uomini.14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés.
15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: Sefon da cui la famiglia dei Betoniti; Aggi, da cui la famiglia, degli Aggiti; Suni, da cui la famiglia dei Suniti;15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pourShuni, le clan Shunite;
16 Ozni, da cui la famiglia, degli Ozniti; Eri, da cui la famiglia degli Eriti;16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite;
17 Arod, da cui la famiglia degli Aroditi; Ariel, da cui la famiglia degli Arieliti.17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite.
18 Tali le famiglie di Gad, che dettero in tutto quaranta mila cinquecento uomini.18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés.
19 Figli di Giuda: Er e Onan, che morirono nel paese di Canaan.19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan.
20 Gli altri figli di Giuda, secondo le loro famiglie, furono: Seia, da cui la, famiglia dei Selaiti: Fares, da cui la famiglia dei Faresiti; Zare, da cui la famiglia degli Zareiti.20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite;pour Zérah, le clan Zarhite.
21 Figli di Fares furono Esron, da cui la famiglia degli Esponiti; Amul, da cui la famiglia degli Amuliti.21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite.
22 Tali le famiglie, di Giuda, che, dettero in tutto i settantasei mila cinquecento uomini.22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés.
23 Figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: Tola cui la famiglia dei Tolaiti; Fua, da cui la famìglia dei Fuaiti;23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite;
24 Iasub, da cui la, famiglia degli Iasubiti; Semran da cui la famiglia dei Semranith;24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite.
25 Tali le famiglie d'Issarar, che dettero in tutto sessantaqua tiro mila trecento uomini.25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés.
26 Figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: Sanai, da cui la, famiglia dei Sarchiti; Elon, da cui la famiglia degli Eleniti; laici da cui la famiglia degli Ialeliti.26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pourYahléel, le clan Yahléélite.
27 Tali le famiglie di Zàbulon, che dettero in tutto sessanta mila cinquecento uomini.27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés.
28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm.
29 Da Manasse nacque Machir, da cui la famiglia dei Machiriti. Machir generò Galaad, da cui la famiglia dei Galaditi.29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, leclan Galaadite.
30 Galaad ebbe per figli: Iezer, da cui la famiglia degli Iezeriti; Helec da cui la famiglia degli Heleciti;30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite;
31 Asriel, da cui la famiglia degli Asrieliti; Seehem, da cui la famiglia dei Sechemiti;31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite;
32 Semida, da cui la famiglia dei Semidaiti; Urici, da cui la famiglia degli Uricirriti.32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite.
33 Hefer divenne padre di Salfaad, il quale non ebbe figli, ma soltanto delle figliole, i nomi delle quali sono Maala, Noa, Egla, Oleica e Tersa.33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles deCelophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.
34 Tali le famiglie di Manasse, che dettero in tutto cinquantadue mila settecento uomini.34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés.
35 Figli di Efraim, secondo le loro famiglila furono: Sutala, da cui la famiglia dei Sutalaiti; Becher, da cui la famiglia dei Becheriti; Tehen, da cui la famiglia dei Teheniti.35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clanBakrite; pour Tahân, le clan Tahanite.
36 Figlio di Sutala fu Eran, da cui la famiglia degli Eraniti.36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite.
37 Tali le famiglie dei figli di Efraim, le quali dettero in tutto trentadue mila cinquecento uomini.37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils deJoseph, par clans.
38 Tali i figli di Giuseppe nelle loro famiglie. Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: Bela, da cui la famiglia dei Belarti; Asbel, da cui la famiglia degli Asbeliti; Ahiram, da cui la famiglia degli Ahiramiti;38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pourAhiram, le clan Ahiramite;
39 Sufam, da cui la famiglia dei Sufamiti; Hufam, da cui la famiglia degli Hufamiti.39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite.
40 Figli di Bela: Ered e Noeman. Da Ered la famiglia degli Erediti: da Noeman la famiglia dei Noemaniti.40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite.
41 Tali i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie, che dettero in tutto quarantacinque mila seicento uomini.41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés.
42 Figli di Dan, secondo le loro famiglie: Suham, da cui la famiglia dei Suhamiti. Son questi i discendenti di Dan divisi per famiglie:42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan,par clans.
43 furon tutti Suhamiti, e il loro numero fu di sessantaquattro mila quattrocento uomini.43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés.
44 Figli d'Aser, secondo le loro famiglie, Iemna, da cui la famiglia degli lemnaiti; Iessui, da cui la famiglia degli lessuiti; Brie, da cui la famiglia dei Brierti.44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pourBéria, le clan Bériite.
45 Figli di Brie: Heber, da cui la famiglia degli Heberiti; Melchiel, da cui la famigliai dei Melchieliti.45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite.
46 Il nome della figlia di Aser fu Sara.46 La fille d'Asher se nommait Sarah.
47 Tali sono le famiglie dei figli di Aser e il loro totale fu di cinquantatrè mila quattrocento uomini.47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés.
48 Figli di Neftali, secondo le loro famiglie: lesici, da cui la famiglia dei lesieliti; Guni, da cui la famiglia dei Minili;48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite;
49 Ieser, da cui la famiglia dei Ieseriti; Sellem, da cui la famiglia dei Selemiti.49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite.
50 Tali sono i discendenti di Nettali, secondo le loro famiglie, che dotterò quarantacinque mila quattrocento uomini.50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400recensés.
51 Ecco il totale dei figli d'Israele che furono contati: seicento mila settecentotrenta uomini.51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés.
52 E il Signore parlò a Mose, dicendo:52 Yahvé parla à Moïse et dit:
53 « Il paese sarà diviso tra questi, e diverrà loro proprietà secondo il numero dei nomi.53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits.
54 Darai una parte piti vasta a quelli che sono in maggior numero; una più piccola a quei che sono in minor numero: a ciascuno sarà data la sua porzione secondo il censimento che ora è stato fatto ».54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, unpetit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés.
55 Ma la terra sarà divisa a sorte fra le tribù e le famiglie,55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribuspatriarcales, on recevra son héritage;
56 che riceveranno ciò che porterà la sorte, tirata tra quelli che sono in maggior numero e quelli che sono in numero minore ».56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre."
57 Ecco ora il numero dei figli di Levi secondo le loro famiglie: Gerson, da cui la famiglia dei Gersoniti; Caat, da cui la famiglia dei Caatiti; Merari, da cui la famiglia dei Merariti.57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clanQehatite; pour Merari, le clan Merarite.
58 Ecco le famiglie di Levi: la famiglia di Lobni, la famiglia di Hebroni, la famiglia di Moholi, la famiglia di Musi, la famiglia di Core. Or Caat generò Amram,58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, leclan Coréite. Qehat engendra Amram.
59 Che ebbe per moglie Iochabed, figlia di Levi, la quale nacque a Levi in Egitto, e ì partorì ad Amram, suo marito, Aronne, Mosè e Maria loro sorella.59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donnaà Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur.
60 Da Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar,60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.
61 dei quali Nadab e Abiu morirono quando offersero fuoco profano davanti al Signore.61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier.
62 Il totale dei contati fu di ventitré mila maschi da un mese in su: non furono compresi nel censimento dei figli d'Israele, nè fu loro dato alcun possesso cogli altri.62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensésavec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux.
63 Questo è il numero dei figli d'Israele che furono contati da Mosè e da Eleazaro sacerdote, nei piani di Moab, lungo il Giordano, dirimpetto a Gerico.63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement desIsraélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
64 Traessi non vi fu alcuno di quelli già annoverati da Mosè e da Aronne nel deserto del Sinai;64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant lesIsraélites dans le désert du Sinaï;
65 perchè il Signore aveva predetto che tutti sarebbero morti nel deserto. Non ne rimase che Caleb figlio di Iefone e Giosuè figlio di Nun.65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, àl'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn.