1 La sapienza vai più della forza e l'uomo prudente più del valoroso. | 1 Hear therefore, O ye kings, and understand; learn, ye that be judges of the ends of the earth. |
2 State attenti adunque, o re, e intendetela, imparate, voi che governate la terra. | 2 Give ear, ye that rule the people, and glory in the multitude of nations. |
3 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini e vi vantate d'aver folle di popoli. | 3 For power is given you of the Lord, and sovereignty from the Highest, who shall try your works, and search out your counsels. |
4 Il potere è stato dato a voi dal Signore, la forza dall'Altissimo, il quale esaminerà le vostre opere e scruterà le vostre intenzioni. | 4 Because, being ministers of his kingdom, ye have not judged aright, nor kept the law, nor walked after the counsel of God; |
5 Se, essendo ministri del regno di lui, non governaste rettamente, non osser vaste la legge di giustizia, non camminaste secondo la volontà di Dio, | 5 Horribly and speedily shall he come upon you: for a sharp judgment shall be to them that be in high places. |
6 con spavento vi avvedreste ben presto che rigorosissimo sarà il giudizio di quelli che comandano. | 6 For mercy will soon pardon the meanest: but mighty men shall be mightily tormented. |
7 Ai piccoli sarà usata misericordia, ma i potenti saranno potentemente tormentati; | 7 For he which is Lord over all shall fear no man's person, neither shall he stand in awe of any man's greatness: for he hath made the small and great, and careth for all alike. |
8 perchè Dio non è accettatone di persone e non ha riguardo alla grandezza di nessuno: Egli ha fatto il piccolo e il grande ed ha ugualmente cura di tutti. | 8 But a sore trial shall come upon the mighty. |
9 Ai potenti dunque è riserbato maggiore supplizio. | 9 Unto you therefore, O kings, do I speak, that ye may learn wisdom, and not fall away. |
10 A voi dunque, o re, son dirette le mie parole, affinchè impariate la sapienza e non precipitiate. | 10 For they that keep holiness holily shall be judged holy: and they that have learned such things shall find what to answer. |
11 Quelli che avran fatto con giustizia le cose giuste saran giustificati e quelli che avranno apprese queste cose troveran come rispondere. | 11 Wherefore set your affection upon my words; desire them, and ye shall be instructed. |
12 Bramate adunque i miei discorsi, teneteli cari e possederete la disciplina. | 12 Wisdom is glorious, and never fadeth away: yea, she is easily seen of them that love her, and found of such as seek her. |
13 La sapienza è luminosa, incorruttibile, ed è veduta facilmente da quelli che l'amano, ed è trovata da quelli che la cercano. | 13 She preventeth them that desire her, in making herself first known unto them. |
14 Essa previene quelli che la bramano, da esser la prima a mostrarsi. | 14 Whoso seeketh her early shall have no great travail: for he shall find her sitting at his doors. |
15 Chi dal principio del giorno veglierà per lei non avrà da, stancarsi, perchè la troverà a sedere alla sua porta. | 15 To think therefore upon her is perfection of wisdom: and whoso watcheth for her shall quickly be without care. |
16 Pensar dunque ad essa è perfetta prudenza, e chi veglierà per lei ben presto sarà tranquillo. | 16 For she goeth about seeking such as are worthy of her, sheweth herself favourably unto them in the ways, and meeteth them in every thought. |
17 Perchè essa va attorno a cercare chi è degno di lei, e per le strade si mostra loro benigna, e con ogni sollecitudine va loro incontro. | 17 For the very true beginning of her is the desire of discipline; and the care of discipline is love; |
18 Principio della sapienza è il sincero desiderio d'istruirsi. | 18 And love is the keeping of her laws; and the giving heed unto her laws is the assurance of incorruption; |
19 Dunque la premura d'istruirsi è amore, l'amore è osservanza delle sue leggi, l'osservanza delle leggi ò la purezza perfetta. | 19 And incorruption maketh us near unto God: |
20 Or la purezza avvicina a Dio. | 20 Therefore the desire of wisdom bringeth to a kingdom. |
21 Così il desiderio della, sapienza conduce al regno eterno. | 21 If your delight be then in thrones and sceptres, O ye kings of the people, honour wisdom, that ye may reign for evermore. |
22 Se dunque vi piacciono i regni e gli scettri, o re dei popoli, amate la sapienza per regnare in perpetuo. | 22 As for wisdom, what she is, and how she came up, I will tell you, and will not hide mysteries from you: but will seek her out from the beginning of her nativity, and bring the knowledge of her into light, and will not pass over the truth. |
23 Amate la luce della sapienza, voi che siete a capo dei popoli. | 23 Neither will I go with consuming envy; for such a man shall have no fellowship with wisdom. |
24 Io vi dirò che cosa sia la sapienza e come sia nata; non vi terrò nascosti i misteri di Dio, anzi la ricercherò fin dalla sua prima origine, metterò in luce la sua scienza, e non tacerò la verità. | 24 But the multitude of the wise is the welfare of the world: and a wise king is the upholding of the people. |
25 Non mi farò compagno di chi è roso dall'invidia, perchè un uomo di tal genere non ha che far colla sapienza. | 25 Receive therefore instruction through my words, and it shall do you good. |
26 La moltitudine dei sapienti, è la salute del mondo, e il re saggio è il sostegno del suo popolo. | |
27 Ricevete adunque l'istruzione per mezzo delle mie parole, e ne avrete dei vantaggi. | |