SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Sapienza 10


font
BIBBIA TINTORIRevised Standard Version Catholic Edition
1 La sapienza custodi colui che da Dio fu fatto il primo, come padre del mondo, essendo stato crea­to solo,1 Wisdom protected the first-formed father of the world, when he alone had been created; she delivered him from his transgression,
2 essa lo trasse fuori dal suo peccato e gli diede il potere di governare tutte le cose.2 and gave him strength to rule all things.
3 Appena l'empio nella sua collera s'al­lontanò da lei, perì pel furore fra­tricida.3 But when an unrighteous man departed from her in his anger, he perished because in rage he slew his brother.
4 E quando a cagione di lui le acque sommersero la terra, di nuovo la salvò la sapienza, gui­dando il giusto su misero legno.4 When the earth was flooded because of him, wisdom again saved it, steering the righteous man by a paltry piece of wood.
5 Essa, quando le nazioni di co­mune accordo si abbandonarono ad male, distinse il giusto, lo rese irreprensibile davanti a Dio, e lo mantenne forte contro la com­passione verso il figlio.5 Wisdom also, when the nations in wicked agreement had been confounded, recognized the righteous man and preserved him blameless before God, and kept him strong in the face of his compassion for his child.
6 Essa li­berò il giusto che fuggiva dallo sterminio degli empi, mentre il fuoco scendeva, sulla Pentapoli.6 Wisdom rescued a righteous man when the ungodly were perishing; he escaped the fire that descended on the Five Cities.
7 Come testimonianza della loro malvagità rimane una terra deso­lata e fumante, con alberi che dànno frutti immaturi, e per ri­cordare un'anima incredula re­sta una statua di sale.7 Evidence of their wickedness still remains: a continually smoking wasteland, plants bearing fruit that does not ripen, and a pillar of salt standing as a monument to an unbelieving soul.
8 Quelli che non si curaron della sapienza non solo caddero nell'ignoranza del bene, ma lasciarono agli uomini un ricordo della loro stoltezza, in modo che non potessero restare nascosti i loro peccati.8 For because they passed wisdom by, they not only were hindered from recognizing the good, but also left for mankind a reminder of their folly, so that their failures could never go unnoticed.
9 La sa­pienza invece liberò dal dolore quelli che la onorano.9 Wisdom rescued from troubles those who served her.
10 Essa guidò per dritte vie il giusto che fug­giva l'ira del fratello, gli mostrò il regno di Dio, gli diede la scien­za delle cose sante, lo arricchì nelle fatiche, ne rese pieni di frut­ti i faticosi lavori.10 When a righteous man fled from his brother's wrath, she guided him on straight paths; she showed him the kingdom of God, and gave him knowledge of angels; she prospered him in his labors, and increased the fruit of his toil.
11 Lo assistè tra le frodi di chi lo metteva in mezzo e lo fece ricco.11 When his oppressors were covetous, she stood by him and made him rich.
12 Lo guardò dai nemici, lo protesse dalle in­ sidie, gli diede di vincere l'aspra lotta, in modo da fargli sapere che la sapienza trionfa di tutto.12 She protected him from his enemies, and kept him safe from those who lay in wait for him; in his arduous contest she gave him the victory, so that he might learn that godliness is more powerful than anything.
13 Essa non abbandonò il giusto venduto, ma lo salvò dai pecca­tori, e con lui discese nella fossa.13 When a righteous man was sold, wisdom did not desert him, but delivered him from sin. She descended with him into the dungeon,
14 Ed anche nelle catene non lo lasciò, finché non gli ebbe porta­ lo lo scettro del regno e il potere contro coloro che l'opprimevano: mostrò bugiardi i suoi accusatori e gli procurò eterna gloria.14 and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor.
15 Essa liberò il popolo giusto, la stirpe irreprensibile dalle na­zioni che l'opprimevano,15 A holy people and blameless race wisdom delivered from a nation of oppressors.
16 entrò nell'anima del servo di Dio, e con prodigi e segni tenne testa a or­ rendi tiranni16 She entered the soul of a servant of the Lord, and withstood dread kings with wonders and signs.
17 e diede ai giusti la mercede delle loro fatiche, li condusse per vie maravigliose, e fu per essi come ombra di gior­no e come luce delle stelle du­rante la notte.17 She gave holy men the reward of their labors; she guided them along a marvelous way, and became a shelter to them by day, and a starry flame through the night.
18 Fece loro pas­sare il Mar Rosso, li menò attra­verso acque profonde,18 She brought them over the Red Sea, and led them through deep waters;
19 sommer­se nel mare i loro nemici, li fece rigurgitare dal profondo dell'a­bisso. Così i giusti tolsero le spo­glie degli empi19 but she drowned their enemies, and cast them up from the depth of the sea.
20 e celebrarono, o Signore, il tuo santo nome, e cantarono insieme inni alla vit­toriosa tua mano.20 Therefore the righteous plundered the ungodly; they sang hymns, O Lord, to thy holy name, and praised with one accord thy defending hand,
21 Perchè la sa­pienza aperse la bocca dei muti e rese eloquenti le bocche dei fanciulli.21 because wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of babes speak clearly.