| 1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I. | 1 Provérbios de Salomão, filho de Davide, rei de Israel, |
| 2 per conoscere la sapienza e la disciplina, | 2 para aprender a sabedoria e disciplina; |
| 3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità, | 3 para compreender as palavras,da prudência, receber a instrução da (boa) doutrina, a justiça, a rectidão e a equidade; |
| 4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione. | 4 para dar aos inexperientes o discernimento, e ao jovem conhecimento e reflexão. O sábio. ouvindo (estas sentenças), ficará mais sábio, e o que as entender adquirirá destreza |
| 5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi, | |
| 6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni. | 6 para compreender as sentenças e as palavras subtis, as máximas dos sábios e os seus enigmas. |
| 7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. | 7 O temor do Senhor é o principio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a doutrina. |
| 8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre, | 8 Ouve, meu filho, as instruções de teu pai, e não abandones os ensinamentos de tua mãe. |
| 9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana. | 9 Isso será uma coroa de graça para a tua cabeça, e um colar para o teu pescoço. |
| 10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere. | 10 Meu filho, se os pecadores te atraírem com os seus afagos, não condescendas com eles. |
| 11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale, | 11 Se te disserem: Vem connosco, façamos emboscadas para derramar sangue, armemos laços ocultos ao inocente, que nos não fez mal algum; |
| 12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa: | 12 devoremo-lo vivo como o sepulcro _(devora os cadáveres), e inteiro como aquele que desce à cova; |
| 13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case; | 13 acharemos toda a sorte de bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos: |
| 14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa», | 14 une a tua sorte à nossa, seja uma só a bolsa de nós todos; |
| 15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada; | 15 meu filho, não vás com eles, guarda-te de andares pelas suas veredas; |
| 16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue. | 16 porque os seus pés correm para o mal, e apressam-se a derramar sangue. |
| 17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli; | 17 Mas debalde se lança a rede diante dos olhos dos que têm asas. |
| 18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano. | 18 Eles mesmos (com isto) armam traições contra o seu próprio sangue, e tramam enganos contra as suas almas. |
| 19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso. | 19 Tais são os caminhos de todos os ávidos de riqueza: (estes caminhos) perdem as almas daqueles que os seguem. |
| 20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze, | 20 A sabedoria clama em público, nas praças levanta a sua voz. |
| 21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice: | 21 Ela grita nas encruzilhadas, faz ouvir as suas palavras á entrada das portas da cidade, dizendo: |
| 22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza? | 22 Até quando amareis, ó crianças, a infantilidade? (Até quando é que)os insensatos cobiçarão as coisas que lhes são nocivas. e os imprudentes odiarão a Instrução? |
| 23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole. | 23 Convertei-vos com u minha repreensão; eu vou espalhar sobre vós o meu espírito, eu vou ensinar-vos a minha doutrina. |
| 24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato, | 24 Mas, visto que eu vos chamei, e vós não quisestes ouvir-me, visto que estendi a minha mão, e não houve quem olhasse para mim, visto que desprezastes todos os meus conselhos, e não fizestes caso das minhas repreensões, |
| 25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni, | |
| 26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore, | 26 também eu me rirei da vossa ruina, zombarei de vós; quando vos assaltar o terror, quando cair sobre vós, como furacão, o terror, quando vos colher a desgraça como um temporal, quando vierem sobre vós a tribulação e a angústia |
| 27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia. | |
| 28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno. | 28 Então me Invocarão (os impios) e eu não os ouvirei, buscar-me-ão, e não me encontrarão, |
| 29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore, | 29 porque eles aborreceram a instrução, não abraçaram o temor do Senhor, |
| 30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione, | 30 não se submeteram ao meu conselho, e desprezaram todas as minhas repreensões. |
| 31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli. | 31 Comerão, pois, os frutos do seu (mau) proceder, e fartar-se-ão dos seus conselhos. |
| 32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. | 32 O desvio dos parvos os matará, e a (falsa) prosperidade dos insensatos os perderá. |
| 33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male. | 33 Mas aquele que me ouvir, viverá tranqüilo, em segurança, sem receio de mal algum. |