SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.1 Provérbios de Salomão, filho de Davide, rei de Israel,
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,2 para aprender a sabedoria e disciplina;
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,3 para compreender as palavras,da prudência, receber a instrução da (boa) doutrina, a justiça, a rectidão e a equidade;
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.4 para dar aos inexperientes o discernimento, e ao jovem conhecimento e reflexão. O sábio. ouvindo (estas sentenças), ficará mais sábio, e o que as entender adquirirá destreza
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.6 para compreender as sentenças e as palavras subtis, as máximas dos sábios e os seus enigmas.
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 O temor do Senhor é o principio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a doutrina.
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,8 Ouve, meu filho, as instruções de teu pai, e não abandones os ensinamentos de tua mãe.
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.9 Isso será uma coroa de graça para a tua cabeça, e um colar para o teu pescoço.
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.10 Meu filho, se os pecadores te atraírem com os seus afagos, não condescendas com eles.
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,11 Se te disserem: Vem connosco, façamos emboscadas para derramar sangue, armemos laços ocultos ao inocente, que nos não fez mal algum;
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:12 devoremo-lo vivo como o sepulcro _(devora os cadáveres), e inteiro como aquele que desce à cova;
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;13 acharemos toda a sorte de bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos:
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,14 une a tua sorte à nossa, seja uma só a bolsa de nós todos;
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;15 meu filho, não vás com eles, guarda-te de andares pelas suas veredas;
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.16 porque os seus pés correm para o mal, e apressam-se a derramar sangue.
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;17 Mas debalde se lança a rede diante dos olhos dos que têm asas.
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.18 Eles mesmos (com isto) armam traições contra o seu próprio sangue, e tramam enganos contra as suas almas.
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.19 Tais são os caminhos de todos os ávidos de riqueza: (estes caminhos) perdem as almas daqueles que os seguem.
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,20 A sabedoria clama em público, nas praças levanta a sua voz.
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:21 Ela grita nas encruzilhadas, faz ouvir as suas palavras á entrada das portas da cidade, dizendo:
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?22 Até quando amareis, ó crianças, a infantilidade? (Até quando é que)os insensatos cobiçarão as coisas que lhes são nocivas. e os imprudentes odiarão a Instrução?
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.23 Convertei-vos com u minha repreensão; eu vou espalhar sobre vós o meu espírito, eu vou ensinar-vos a minha doutrina.
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,24 Mas, visto que eu vos chamei, e vós não quisestes ouvir-me, visto que estendi a minha mão, e não houve quem olhasse para mim, visto que desprezastes todos os meus conselhos, e não fizestes caso das minhas repreensões,
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,26 também eu me rirei da vossa ruina, zombarei de vós; quando vos assaltar o terror, quando cair sobre vós, como furacão, o terror, quando vos colher a desgraça como um temporal, quando vierem sobre vós a tribulação e a angústia
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.28 Então me Invocarão (os impios) e eu não os ouvirei, buscar-me-ão, e não me encontrarão,
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,29 porque eles aborreceram a instrução, não abraçaram o temor do Senhor,
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,30 não se submeteram ao meu conselho, e desprezaram todas as minhas repreensões.
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.31 Comerão, pois, os frutos do seu (mau) proceder, e fartar-se-ão dos seus conselhos.
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 O desvio dos parvos os matará, e a (falsa) prosperidade dos insensatos os perderá.
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.33 Mas aquele que me ouvir, viverá tranqüilo, em segurança, sem receio de mal algum.