1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I. | 1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, |
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, | 2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, |
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità, | 3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; |
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione. | 4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. |
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi, | 5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência |
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni. | 6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. |
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. | 7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. |
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre, | 8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. |
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana. | 9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. |
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere. | 10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; |
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale, | 11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, |
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa: | 12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. |
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case; | 13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. |
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa», | 14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! |
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada; | 15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, |
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue. | 16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. |
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli; | 17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. |
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano. | 18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. |
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso. | 19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. |
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze, | 20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, |
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice: | 21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? |
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza? | 22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? |
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole. | 23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. |
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato, | 24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, |
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni, | 25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, |
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore, | 26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, |
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia. | 27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. |
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno. | 28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. |
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore, | 29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, |
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione, | 30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; |
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli. | 31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, |
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. | 32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. |
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male. | 33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. |