Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,2 a bölcsesség és fegyelem tanulására,
3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére,
4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság.
5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer,
6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe.
7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik.
8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását,
9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba!
10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik,
11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen!
12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót,
13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal!
14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!«
15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől,
16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan!
17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt,
18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt.
19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét.
20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját,
21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja:
22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást?
23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet:
24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen,
25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel:
26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek,
27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!«
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek.
29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét,
30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet:
31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből!
32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük.
33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül.