Tobia 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 Il vecchio Tobia aperse la bocca a benedire il Signore e disse: « Tu sei grande in eterno, o Signore, e a tutti i secoli si estende il tuo regno. | 1 Aperiens autem Tobias senior os suum, benedixit Dominum, et dixit : Magnus es, Domine, in æternum, et in omnia sæcula regnum tuum : |
2 Tu flagelli e salvi, tu prostri nel sepolcro e ne fai risorgere: nessuno può sottrarsi alla tua mano. | 2 quoniam tu flagellas, et salvas ; deducis ad inferos, et reducis : et non est qui effugiat manum tuam. |
3 Date gloria al Signore, o figli d'Israele, magnificatelo nel cospetto delle nazioni: | 3 Confitemini Domino, filii Israël, et in conspectu gentium laudate eum : |
4 Egli v'ha dispersi tra le genti che non lo conoscono, perchè voi raccontiate le sue maraviglie e facciate loro conoscere che fuori di lui non v'è altro Dio onnipotente. | 4 quoniam ideo dispersit vos inter gentes quæ ignorant eum, ut vos enarretis mirabilia ejus, et faciatis scire eos quia non est alius deus omnipotens præter eum. |
5 Egli ci ha castigati per le nostre iniquità. Egli ci salverà per la sua misericordia. | 5 Ipse castigavit nos propter iniquitates nostras, et ipse salvabit nos propter misericordiam suam. |
6 Or, considerando quanto ha fatto con noi, dategli lode con timore e tremore, ed esaltate colle vostre opere il re dei secoli. | 6 Aspicite ergo quæ fecit nobiscum, et cum timore et tremore confitemini illi : regemque sæculorum exaltate in operibus vestris. |
7 Io poi, nella terra della mia schiavitù, gli darò lode, perchè ha fatto risplendere la sua gloria sopra una nazione peccatrice. | 7 Ego autem in terra captivitatis meæ confitebor illi : quoniam ostendit majestatem suam in gentem peccatricem. |
8 Ora adunque convertitevi, o peccatori, fate ciò che è giusto dinanzi a Dio, sicuri che vi userà misericordia. | 8 Convertimini itaque peccatores, et facite justitiam coram Deo, credentes quod faciat vobiscum misericordiam suam. |
9 Io poi con tutta l'anima mia, mi rallegrerò in lui. | 9 Ego autem et anima mea in eo lætabimur. |
10 Benedite il Signore, voi tutti, o suoi eletti, celebrate giorni di letizia, e dategli lode. | 10 Benedicite Dominum omnes electi ejus : agite dies lætitiæ, et confitemini illi. |
11 Gerusalemme, città di Dio, il Signore ti ha castigata a causa delle opere tue: | 11 Jerusalem civitas Dei, castigavit te Dominus in operibus manuum tuarum. |
12 ringrazia il Signore per i tuoi beni e benedici il Dio dei secoli, affinchè riedifichi in te il suo Tabernacolo, e riconduca a te tutti i deportati, e tu ne gioisca per tutti i secoli dei secoli. | 12 Confitere Domino in bonis tuis, et benedic Deum sæculorum : ut reædificet in te tabernaculum suum, et revocet ad te omnes captivos, et gaudeas in omnia sæcula sæculorum. |
13 Tu brillerai di luce splendida, tutti i popoli della terra a te si prostreranno; | 13 Luce splendida fulgebis, et omnes fines terræ adorabunt te. |
14 le nazioni verranno a te da lontano, e, portando doni, adoreranno in te il Signore, e terranno come santa la tua terra, | 14 Nationes ex longinquo ad te venient, et munera deferentes adorabunt in te Dominum, et terram tuam in sanctificationem habebunt : |
15 perchè dentro di te invocheranno il grande nome. | 15 nomen enim magnum invocabunt in te. |
16 Quelli che ti disprezzeranno saran maledetti; saran condannati tutti quelli che ti bestemmieranno; saran benedetti tutti quelli che t'avran riedificata. | 16 Maledicti erunt qui contempserint te, et condemnati erunt omnes qui blasphemaverint te : benedictique erunt qui ædificaverint te. |
17 Tu sarai felice nei tuoi figli, perchè tutti saran benedetti, e si riuniranno presso il Signore. | 17 Tu autem lætaberis in filiis tuis, quoniam omnes benedicentur, et congregabuntur ad Dominum. |
18 Beati tutti quelli che ti amano e gioiscono della tua pace. | 18 Beati omnes qui diligunt te, et qui gaudent super pace tua. |
19 Anima mia, benedici il Signore, perchè ha liberato Gerusalemme sua città da tutte le sue tribolazioni, il Signore nostro Dio. | 19 Anima mea, benedic Dominum, quoniam liberavit Jerusalem civitatem suam a cunctis tribulationibus ejus Dominus Deus noster. |
20 Oh, me beato! se vi sarà qualche rampollo della mia stirpe a vedere lo splendore di Gerusalemme! | 20 Beatus ero si fuerint reliquiæ seminis mei ad videndam claritatem Jerusalem. |
21 Le porte di Gerusalemme saran di zaffiri e di smeraldi; e tutto il recinto delle sue mura (sarà) di pietre preziose. | 21 Portæ Jerusalem ex sapphiro et smaragdo ædificabuntur, et ex lapide pretioso omnis circuitus murorum ejus. |
22 Tutte le sue piazze saran lastricate di pietre candide, e per le sue contrade si canterà alleluia. | 22 Ex lapide candido et mundo omnes plateæ ejus sternentur, et per vicos ejus alleluja cantabitur. |
23 Benedetto sia il Signore che l'ha esaltata, Egli regni sopra di lei pei secoli dei secoli. Così sia ». | 23 Benedictus Dominus, qui exaltavit eam, et sit regnum ejus in sæcula sæculorum super eam. Amen. |