1 Il vecchio Tobia aperse la bocca a benedire il Signore e disse: « Tu sei grande in eterno, o Signore, e a tutti i secoli si estende il tuo regno. | 1 Tobit tomou, então, a palavra e, num transporte de alegria, escreveu esta prece: Sois grande, Senhor, na eternidade, vosso reino estende-se a todos os séculos. |
2 Tu flagelli e salvi, tu prostri nel sepolcro e ne fai risorgere: nessuno può sottrarsi alla tua mano. | 2 Porque vós provais e, em seguida, salvais. Conduzis a profundos abismos e deles tirais; e não há quem possa escapar à vossa mão. |
3 Date gloria al Signore, o figli d'Israele, magnificatelo nel cospetto delle nazioni: | 3 Celebrai o Senhor, filhos de Israel. Louvai-o em presença das nações. |
4 Egli v'ha dispersi tra le genti che non lo conoscono, perchè voi raccontiate le sue maraviglie e facciate loro conoscere che fuori di lui non v'è altro Dio onnipotente. | 4 Porque, se ele vos dispersou entre povos que o não conhecem, foi para que publiqueis as suas maravilhas e lhes façais reconhecer que não há outro Deus onipotente senão ele. |
5 Egli ci ha castigati per le nostre iniquità. Egli ci salverà per la sua misericordia. | 5 Castigou-nos por causa das nossas iniqüidades, mas nos salvará por sua misericórdia. |
6 Or, considerando quanto ha fatto con noi, dategli lode con timore e tremore, ed esaltate colle vostre opere il re dei secoli. | 6 Considerai, agora, o que fez por nós, e bendizei-o com temor e tremor; por vosso comportamento, glorificai o rei dos séculos. |
7 Io poi, nella terra della mia schiavitù, gli darò lode, perchè ha fatto risplendere la sua gloria sopra una nazione peccatrice. | 7 Quanto a mim, louvá-lo-ei na terra do meu cativeiro, porque manifestou sua majestade sobre um povo criminoso. |
8 Ora adunque convertitevi, o peccatori, fate ciò che è giusto dinanzi a Dio, sicuri che vi userà misericordia. | 8 Convertei-vos, pecadores, e praticai a justiça diante de Deus, na confiança que vos fará misericórdia. |
9 Io poi con tutta l'anima mia, mi rallegrerò in lui. | 9 Nele me alegrarei de todo o coração. |
10 Benedite il Signore, voi tutti, o suoi eletti, celebrate giorni di letizia, e dategli lode. | 10 Dai graças ao Senhor, vós todos, seus eleitos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores. |
11 Gerusalemme, città di Dio, il Signore ti ha castigata a causa delle opere tue: | 11 Jerusalém, cidade santa! Deus te castigou por teu mau procedimento. |
12 ringrazia il Signore per i tuoi beni e benedici il Dio dei secoli, affinchè riedifichi in te il suo Tabernacolo, e riconduca a te tutti i deportati, e tu ne gioisca per tutti i secoli dei secoli. | 12 Confessa a Deus como convém e louva o rei dos séculos, para que ele reedifique o teu santuário. Reúna em ti os que foram deportados, e possas alegrar-te sem fim! |
13 Tu brillerai di luce splendida, tutti i popoli della terra a te si prostreranno; | 13 Hás de refulgir qual esplêndida luz, e todos os povos da terra te venerarão. |
14 le nazioni verranno a te da lontano, e, portando doni, adoreranno in te il Signore, e terranno come santa la tua terra, | 14 Nações de longe virão a ti, com presentes, adorar o Senhor em teus muros, e considerarão o teu solo como um santuário. |
15 perchè dentro di te invocheranno il grande nome. | 15 Porque em teu recinto invocarão o grande nome. |
16 Quelli che ti disprezzeranno saran maledetti; saran condannati tutti quelli che ti bestemmieranno; saran benedetti tutti quelli che t'avran riedificata. | 16 Maldito seja quem te desprezar; desonrado, quem te caluniar; bendito seja quem te reconstruir! |
17 Tu sarai felice nei tuoi figli, perchè tutti saran benedetti, e si riuniranno presso il Signore. | 17 Alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos abençoados, e se reunirão junto do Senhor. |
18 Beati tutti quelli che ti amano e gioiscono della tua pace. | 18 Ditosos todos os que te amam: na tua paz encontrarão sua alegria. |
19 Anima mia, benedici il Signore, perchè ha liberato Gerusalemme sua città da tutte le sue tribolazioni, il Signore nostro Dio. | 19 Ó minha alma, bendize ao Senhor, porque o Senhor, nosso Deus, livrou Jerusalém de todas as suas tribulações. |
20 Oh, me beato! se vi sarà qualche rampollo della mia stirpe a vedere lo splendore di Gerusalemme! | 20 Feliz serei, se ficar um homem de minha raça para ver o esplendor de Jerusalém: |
21 Le porte di Gerusalemme saran di zaffiri e di smeraldi; e tutto il recinto delle sue mura (sarà) di pietre preziose. | 21 suas portas serão reconstruídas com safiras e esmeraldas, seus muros serão inteiramente de pedras preciosas, |
22 Tutte le sue piazze saran lastricate di pietre candide, e per le sue contrade si canterà alleluia. | 22 Suas praças serão pavimentadas de mosaicos e rubis, e em suas ruas cantarão: Aleluia! |
23 Benedetto sia il Signore che l'ha esaltata, Egli regni sopra di lei pei secoli dei secoli. Così sia ». | 23 Bendito seja Deus que te restituiu tal esplendor! Que ele reine sobre ti eternamente! |