| 1 Or David convocò a Gerusalemme tutti i principi d'Israele, i capi delle tribù, i capi delle divisioni al servizio del re, i tribuni, i centurioni, quelli che presiedevano ai beni e ai possessi del re, i suoi figli, i cortigiani, i potenti e i più valorosi dell'esercito. | 1 ܘܟܢܫ ܕܘܝܕ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܦܠܓ̈ܘܬܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܡܠܟܐ ܘܪܘܪ̈ܒܢܐ ܕܡܠܟܐ ܕܐ̈ܠܦܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܐܘ̈ܬܐ ܘܕܡܫܠܛܝܢ ܥܠ ܩܢܝܢܐ ܘܥܠ ܚܝܘ̈ܬܐ ܕܡܠܟܐ ܘܕܒܢ̈ܘܗܝ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܘܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܘܐܬܘ ܟܘܠܗܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ |
| 2 Poi il re, alzatosi e rimanendo in piedi, disse: « Ascoltatemi, fratelli miei, popolo mio: io ebbi intenzione d'edificare una casa nella quale riposasse l'arca dell'alleanza del Signore e lo sgabello dei piedi del nostro Dio; e per edificarla avevo fatto tutti i preparativi; | 2 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܘܡܥܘܢܝ ܐܚ̈ܝ ܘܥܡܝ ܐܢܐ ܕܝܢ ܒܠܒܝ ܗܘܐ ܗܘܐ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܕܢܝܚܐ ܠܩܐܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐܬܪܐ ܕܫܟܝܢܬܗ ܕܐܠܗܢ ܘܟܠܡܕܡ ܛܝܒܬ ܗܘܝܬ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ |
| 3 ma Dio m'ha detto: Tu non edificherai una casa al nome mio, perchè sei uomo di guerra e hai sparso del sangue. | 3 ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܝ ܕܠܐ ܬܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܐܢܬ ܩܪܒܬܢܐ ܘܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܐܢܬ ܕܕܡܐ ܣܓܝܐܐ ܐܫܕܬ |
| 4 Il Signore Dio d'Israele elesse me di tutta la casa del mio padre, perchè fossi re sopra Israele in perpetuo: egli scelse da Giuda i principi, dalla casa di Giuda quella di mio padre; dai figli di mio padre gli piacque scegliere me come re sopra tutto Israele. | 4 ܘܓܒܢܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܟܠܗ ܒܝܬ ܐܒܝ ܕܐܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܡܛܠ ܕܡܢ ܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܓܒܐ ܠܗ ܡܠܟܐ ܘܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܓܒܐ ܠܗ ܒܝܬ ܐܒܝ ܘܡܢ ܒܝܬ ܐܒܝ ܠܝ ܓܒܐ ܕܐܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ |
| 5 E tra i miei figli (il Signore me ne ha dati molti) ha scelto il mio figlio Salomone, perchè segga sul trono del regno del Signore sopra Israele, | 5 ܘܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܕܣܓ̈ܝܐܝܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ ܓܒܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܝ ܠܡܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܪܡܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 6 e mi ha detto: Salomone tuo figlio edificherà la mia casa e i miei atrii, perchè io me l'ho eletto per figlio e gli sarò padre, | 6 ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪܟ ܗܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܝ ܘܕܪܬܝ ܡܛܠ ܕܠܗ ܓܒܝܬ ܕܢܗܘܐ ܠܝ ܒܪܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗ ܐܒܐ |
| 7 e stabilirò il suo regno in eterno, se persevererà nell'adempimento dei miei precetti e delle mie ordinazioni come oggi. | 7 ܘܐܬܩܢ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܠܥܠܡ ܘܐܢܗܘ ܕܠܐ ܢܨܒܐ ܠܡܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܕܝ̣̈ܢܝ ܐܝܟ ܝܘܡܢܐ |
| 8 Or dunque dinanzi a tutta l'adunanza d'Israele, e al nostro Dio che ci ascolta, osservate e prendete a cuore tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, per possedere l'ottima terra e lasciarla ai vostri figli dopo di voi in sempiterno. | 8 ܘܐܦ ܗܫܐ ܠܥܝܢ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܐ ܕܡܪܝܐ ܘܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܛܪܘ ܘܬܒܥܘ ܦܘܩܕܢ̈ܘܗܝ ܘܐܢܬܘܢ ܬܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܘܬܘܪܬܘܢ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܘܠܐ ܬܬܚܒܠ |
| 9 Tu poi, o Salomone mio figlio, riconosci il Dio di tuo padre, servilo con cuore perfetto e con animo volenteroso, perchè il Signore scruta tutti i cuori e penetra tutti i pensieri della mente. Se lo cerchi lo troverai; ma se lo abbandoni egli ti rigetterà in eterno. | 9 ܘܐܢܬ ܫܠܝܡܘܢ ܒܪܝ ܕܥ ܟܠ ܡܐ ܕܦܩܕܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܦܠܘܚܝܗܝ ܒܠܒܐ ܫܠܡܐ ܘܒܨܒܝܢܐ ܕܢܦܫܟ ܕܠܐ ܡܢ ܐܘܠܨܢ ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܐܝܬ ܒܠܒܐ ܝ̇ܕܥ ܡܪܝܐ ܘܟܠ ܕܡܬܪܥܝܢ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܒܪܥܝܢܗܘܢ ܡܣܬܟܠ ܐܢ ܬܒܥܝܘܗܝ ܢܫܬܟܚ ܠܟ ܘܐܢ ܬܫܒܩܝܘܗܝ ܢܘܒܕܟ |
| 10 Ed ora che il Signore ti ha eletto per edificare la casa del santuario, sii forte e compi l'opera ». | 10 ܕܥ ܘܚܙܝ ܕܡܪܝܐ ܓܒܟ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܐ ܕܩܘܕܫܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܥܫܢ ܘܐܬܓܒܪ ܘܥܒܕ |
| 11 David diè a Salomone suo figlio il disegno del portico, del tempio, dei magazzini, del cenacolo, delle stanze segrete, della casa di propiziazione, | 11 ܘܝܗܒ ܕܘܝܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܕܡܘܬܐ ܕܦܪ̈ܘܣܛܕܐ ܘܡܘܫ̈ܚܬܐ ܕܒܝܬܐ ܘܕܟܣܣܛܪܘܢ ܘܕܥ̈ܠܝܬܐ ܘܕܐܣ̈ܛܘܐ ܓܘ̈ܝܐ ܘܕܐܣ̈ܛܘܐ ܒܪ̈ܝܐ ܘܕܥ̈ܠܝܐ ܘܕܬܚ̈ܬܝܐ ܘܕܒܝܬ ܓܙܐ ܘܕܒܝܬ ܬܫܡܫܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܕܒܝܬ ܛܒ̈ܚܐ ܘܕܒܝܬ ܫܩܘ̈ܬܐ ܘܕܒܝܬ ܫܪ̈ܓܬܢܐ ܕܘܟܬܐ ܕܣܝܡܝܢ ܒܗ̇ ܡܢܪ̈ܬܐ ܕܕܗܒܐ ܘܫܪ̈ܓܝܗܝܢ ܕܕܗܒܐ ܘܒܘ̈ܨܝܢܝܗܝܢ ܘܨܒܬܗܝܢ ܘܡܐ̈ܢܝܗܝܢ ܕܡܫܚܐ ܟܠܡܕܡ ܟܬܒ ܕܘܝܕ ܘܝܗܒ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܦܬܘܪ̈ܐ ܕܣܐܡܐ ܘܦܬܘܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܠܓ̈ܐ ܕܣܐܡܐ ܘ̈ܠܓܐ ܕܕܗܒܐ ܐܪ̈ܬܠܢܐ ܘܡܫ̈ܠܘܬܐ ܘܫܚ̈ܠܐ ܕܣܐܡܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܠܡܬܩܠܗ ܕܕܗܒܗܘܢ ܕܡܐ̈ܢܐ ܗܠܝܢ |
| 12 di tutti gli atrii che egli aveva ideato, delle abitazioni all'intorno per i tesori della casa del Signore e per i tesori delle cose sante; | |
| 13 la distribuzione dei sacerdoti e dei leviti per tutti gli uffici della casa del Signore e per tutti i vasi consacrati al servizio del tempio del Signore: | |
| 14 d'oro secondo il peso necessario per ciascun vaso del ministero, e un monte d'argento pesato secondo la diversità dei vasi e dei lavori. | |
| 15 Per i candelabri d'oro e per le lampade diede l'oro secondo la misura di ciascun candelabro e delle lampade. Così pure per i candelabri d'argento e per le loro lampade diede il peso d'argento secondo la diversità della loro misura. | |
| 16 Diede inoltre l'oro per le tavole dei pani di proposizione, secondo la diversità delle tavole, e l'argento per le altre tavole d'argento. | |
| 17 Cosi pure per i forchettoni, per le coppe, per i turiboli d'oro finissimo. Per i leoncini di oro, secondo la misura, della loro grandezza, assegnò pesato l'oro per l'un e per l'altro leoncino. Così pure per i leoni d'argento mise da parte un altro peso d'argento- | |
| 18 Diede inoltre oro finissimo per l'altare su cui brucia l'incenso e per farne una rappresentazione del carro dei cherubini che spandono le ali e velano l'arca dell'alleanza del Signore. i | |
| 19 Tutte queste cose, egli disse, mi sono venute scritte dalla mano del Signore, che mi ha fatto comprendere tutti i lavori di questo disegno ». | |
| 20 Disse ancora David a Salomone suo figlio: « Agisci virilmente e fatti animo, e mettiti all'opera, senza temere, senza sbigottire; perchè il Signore Dio mio sarà con te, e non ti lascerà, non ti abbandonerà fino a tanto che tu non abbia compita tutta l'opera del servizio della casa del Signore. | 20 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܥܫܢ ܘܐܬܓܒܪ ܘܥܒܕ ܘܠܐ ܬܕܚܠ ܘܠܐ ܬܙܘܥ ܡܛܠ ܕܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܥܡܟ ܠܐ ܢܪܦܝܟ ܘܠܐ ܢܫܒܩܟ ܥܕܡܐ ܠܐܝܟܐ ܕܬܓܡܪ ܠܡܒܢܐ ܟܘܠܗܝܢ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 21 Ecco, le classi dei sacerdoti e dei leviti per tutto il servizio della casa di Dio sono davanti a te, son pronte, e tanto i capi come il popolo sanno eseguire tutti i tuoi comandi ». | 21 ܘܗܐ ܦܠܓܘ̈ܬܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܕܠܘ̈ܝܐ. ܐܫܠܛܬ ܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ. ܘܥܡܟ ܐܢܘܢ ܘܗܢܘܢ ܡܫܠܛܝܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܥܒܝ̈ܕܬܐ. ܕܓܪܫܘܢ ܓܙܒܪܐ. ܘܗܢܘܢ ܥ̇ܒܕܝܢ ܠܗܝܢ ܒܚܟܝܡܘܬܐ. ܟܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܡܬܒ̈ܥܝܢ ܠܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗܐ ܐܩܝܡܬ ܥܠܝܗܘܢ ܫܠܝ̈ܛܢܐ ܘܪܘܪ̈ܒܢܐ. ܕܗܢܘܢ ܢܬܒܥܘܢ ܘܢܥܒܕܘܢ ܟܘܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܡܬܒ̈ܥܝܢ. |