Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 22


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 David disse: « Questa è la casa di Dio, questo è l'altare per l'olocausto d'Israele ».1 فقال داود هذا هو بيت الرب الاله وهذا هو مذبح المحرقة لاسرائيل.
2 Poi ordinò che si adunassero tutti i proseliti della terra d'Israele, e fra essi prese degli scalpellini per tagliare e squadrare pietre per la fabbrica della casa di Dio.2 وأمر داود بجمع الاجنبيين الذين في ارض اسرائيل واقام نحّاتين لنحت حجارة مربعة لبناء بيت الله
3 David preparò anche moltissimo ferro per i chiodi delle porte, per le commettiture e le giunture, e una quantità immensa di rame.3 وهيّأ داود حديدا كثيرا للمسامير لمصاريع الابواب وللوصل ونحاسا كثيرا بلا وزن
4 Era pure incalcolabile il legname di cedro che i Sidoni e i Tiri avevan portato a David.4 وخشب ارز لم يكن له عدد لان الصيدونيين والصوريين أتوا بخشب ارز كثير الى داود.
5 E David disse: Salomone mio figlio è giovane di tenera età, e la casa che io voglio edificata al Si­gnore deve essere tale che se ne parli fra tutte le genti: io adunque gli preparerò il necessario ». E per questo prima di morire preparò tutto il necessario per le spese.5 وقال داود ان سليمان ابني صغير وغضّ والبيت الذي يبنى للرب يكون عظيما جدا في الاسم والمجد في جميع الاراضي فانا اهيئ له. فهيّأ داود كثيرا قبل وفاته
6 Poi chiamato a sè Salomone suo figlio, gli ordinò di fabbricare una casa al Signore Dio d'Israele.6 ودعا سليمان ابنه واوصاه ان يبني بيتا للرب اله اسرائيل.
7 E David disse a Salomone: « Figlio mio, io ebbi in animo d'edificare una casa al nome del Si­gnore Dio mio;7 وقال داود لسليمان يا ابني قد كان في قلبي ان ابني بيتا لاسم الرب الهي.
8 ma la parola del Signore fu indirizzata a me in questi termini: Tu hai sparso molto sangue ed hai fatte troppe guerre: tu non potrai innalzare una casa al mio nome, avendo sparso tanto sangue dinanzi a me.8 فكان اليّ كلام الرب قائلا قد سفكت دما كثيرا وعملت حروبا عظيمة فلا تبني بيتا لاسمي لانك سفكت دماء كثيرة على الارض امامي.
9 Ti nascerà un figlio che sarà uomo di pace, perchè io farò che egli abbia riposo da tutti i suoi nemici all'intorno, e per questo sarà chiamato Pacifico; e io darò pace e tranquillità a Israele durante tutta la sua vita:9 هوذا يولد لك ابن يكون صاحب راحة واريحه من جميع اعدائه حواليه لان اسمه يكون سليمان. فاجعل سلاما وسكينة في اسرائيل في ايامه.
10 egli edificherà una casa al mio nome; egli mi sarà figlio ed io gli sarò padre; e farò stabile il trono del suo regno sopra Israele in eterno.10 هو يبني بيتا لاسمي وهو يكون لي ابنا وانا له ابا واثبت كرسي ملكه على اسرائيل الى الابد.
11 Or dunque, figlio mio, il Si­gnore sia teco: prospera ed edifica la casa del Signore Dio tuo, come Egli ha detto di te.11 الآن يا ابني ليكن الرب معك فتفلح وتبني بيت الرب الهك كما تكلم عنك.
12 Il Si­gnore ti doni anche prudenza e senno per poter governare Israele, e osservare la legge del Signore Dio tuo.12 انما يعطيك الرب فطنة وفهما ويوصيك باسرائيل لحفظ شريعة الرب الهك.
13 Sì, allora potrai prosperare, se osserverai i comandamenti e le ordinazioni che il Si­gnore diede a Mosè, perchè le insegnasse a Israele. Fatti animo, agisci virilmente, senza temere, senza sgomentarti.13 حينئذ تفلح اذا تحفظت لعمل الفرائض والاحكام التي أمر بها الرب موسى لاجل اسرائيل. تشدد وتشجع لا تخف ولا ترتعب.
14 Ecco, io nella mia povertà ho preparato, per le spese della casa del Signore, cento mila talenti d'oro, un milione di talenti d'argento. Per il rame e pel ferro non v'è peso, perchè la quantità supera ogni calcolo. Ho anche preparato legname e pietre per tutti i bisogni.14 هانذا في مذلتي هيّأت لبيت الرب ذهبا مئة الف وزنة وفضة الف الف وزنة ونحاسا وحديدا بلا وزن لانه كثير. وقد هيّأت خشبا وحجارة فتزيد عليها.
15 Tu hai poi moltissimi operai, scalpellini, muratori, legnaioli, e artefici d'ogni specie, abilissimi in qualsiasi lavoro,15 وعندك كثيرون من عاملي الشغل نحاتين وبنائين ونجارين وكل حكيم في كل عمل.
16 d'oro, d'argento, di rame e di ferro, di cui ce n'è senza fine. Alzati adunque; mettiti all'opera, e il Signore sarà teco ».16 الذهب والفضة والنحاس والحديد ليس لها عدد. قم واعمل وليكن الرب معك.
17 David comandò inoltre a tutti i principi d'Israele di aiutare Salomone suo figlio, e disse loro:17 وأمر داود جميع رؤساء اسرائيل ان يساعدوا سليمان ابنه.
18 « Voi vedete che il Signore Dio vostro è con voi, e vi ha dato riposo di ogni intorno, dando nelle vostre mani tutti i vostri nemici: il paese è assoggettato davanti al Signore e davanti al suo popolo.18 اليس الرب الهكم معكم وقد اراحكم من كل ناحية لانه دفع ليدي سكان الارض فخضعت الارض امام الرب وامام شعبه.
19 Disponete adunque i vostri cuori e le anime vostre a cercare il Signore Dio vostro, poi levatevi ed edificate un santuario al Signore Dio, affinchè l'arca dell'alleanza del Signore, e i vasi consacrati al Signore sian trasportati nella casa che deve essere edificata al nome del Si­gnore ».19 فالآن اجعلوا قلوبكم وانفسكم لطلب الرب الهكم وقوموا وابنوا مقدس الرب الاله ليؤتى بتابوت عهد الرب وبآنية قدس الله الى البيت الذي يبنى لاسم الرب