Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 15


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 David si costruì delle case nella città di David ed edificò un luogo per l'arca di Dio e le tese un Tabernacolo.1 Also, he made houses for himself in the City of David. And built a place for the ark of God, and he set up a tent for it.
2 Poi David disse: « Non è lecito che l'arca di Dio sia portata da altri che dai leviti, dal Signore eletti a portarla e ad essere in perpetuo suoi ministri.2 Then David said: “It is illicit for anyone to carry the ark of God except the Levites, whom the Lord chose to carry it and to minister to himself, even unto eternity.”
3 Radunò a Gerusalemme, per portare l'arca di Dio nel suo luogo che egli le aveva preparato, tutto Israele,3 And he gathered all of Israel in Jerusalem, so that the ark of God might be brought into its place, which he had prepared for it.
4 ed anche i figli d'Aronne e i leviti.4 Certainly, there were both the sons of Aaron and the Levites:
5 Dei figli di Caat vi fu Uriel, il capo, coi suoi fratelli in numero di centoventi.5 From the sons of Kohath, Uriel was the leader, and his brothers were one hundred twenty.
6 Dei figli di Merari vi fu Asaia, il capo, coi suoi fratelli in numero di duecento.6 From the sons of Merari: Asaiah was the leader, and his brothers were two hundred twenty.
7 Dei figli di Gerson vi fu Ioel, il capo, coi suoi fratelli in numero di centotrenta.7 From the sons of Gershom: Joel was the leader, and his brothers were one hundred thirty.
8 Dei figli di Elisa fan vi fu Semeia, il capo, coi suoi fratelli in numero di duecento.8 From the sons of Elizaphan: Shemaiah was the leader, and his brothers were two hundred.
9 Dei figli di Hebron vi fu Eliel, il capo, con i suoi fratelli in numero di ottanta.9 From the sons of Hebron: Eliel was the leader, and his brothers were eighty.
10 Dei figli di Oziel vi fu Aminadab, il capo, con i suoi fratelli in numero di centododici.10 From the sons of Uzziel: Amminadab was the leader, and his brothers were one hundred twelve.
11 David, chiamati Sadoc e Abiatar sacerdoti, e i leviti Uriel, Asaia, Ioel, Semeia, Eliel, Aminadab,11 And David summoned the priests, Zadok and Abiathar, and the Levites: Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
12 disse loro: « Voi, che siete i capi delle famiglie levitiche, santificatevi coi vostri fratelli, e portate l'arca del Signore Dio d'I­sraele al luogo che le è stato preparato,12 And he said to them: “You who are the leaders of the Levitical families, be sanctified with your brothers, and bring the ark of the Lord God of Israel to the place that has been prepared for it.
13 chè il Signore, come ci castigò la prima volta, perchè voi non eravate presenti, così non faccia ora altrettanto, dato che si facesse qualche cosa illecita ».13 Otherwise, as it was before, when the Lord struck us because you were not present, so also it might be now, if we do what is illicit.”
14 Allora i sacerdoti e i leviti si santificarono per portare l'arca del Signore Dio d'Israele.14 Therefore, the priests and the Levites were sanctified, so that they might carry the ark of the Lord God of Israel.
15 E i figli di Levi, come aveva ordinato Mosè secondo la parola del Signore, portarono l'arca di Dio sopra le loro spalle colle stanghe.15 And the sons of Levi took the ark of God, just as Moses had instructed, in accord with the word of the Lord, upon their shoulders by the bars.
16 Poi David ordinò ai capi dei leviti che stabilissero tra i loro fratelli dei cantori con istrumenti musicali, cioè con nabli, lire, cembali, affinchè echeggiasse fino al cielo il suono della letizia.16 And David spoke to the leaders of the Levites, so that they might appoint, from their brothers, singers with musical instruments, specifically, psalteries, and harps, and cymbals, so that a joyful noise might resound on high.
17 Stabilirono i leviti: Eman fi­glio di Ioel e dei fratelli di lui Asaf figlio di Barachia; dei figli di Merari, loro fratelli, Etan figlio di Casia.17 And they appointed from the Levites: Heman, the son of Joel; and from his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and truly, from their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kushaiah.
18 Con essi, in second'ordine, i loro fratelli: Zaccaria, Ben, Iaziel, Semiramot, Iehiel, Ani, Eliab, Banaia, Maasia, Matatia, Elifalu, Macenia, Obededom, e Iehiel, portinai.18 And with them were their brothers in the second rank: Zechariah, and Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jahiel, and Unni, and Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, who were gatekeepers.
19 I cantori Eman, Asaf ed Etan sonavan cembali di bronzo;19 Now the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were sounding out with cymbals of brass.
20 Zaccaria, Oziel, Semiramot, Iahiel, Ani, Eliab, Maasia, Banaia cantavano sui nabli inni misteriosi;20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah were singing mysteries with the psalteries.
21 Matatia, Elifalu, Macenia, Obededom, Iehiel, Ozazia cantavano sulle cetre, all'ottava, inni di vittoria.21 Then Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah and Obededom, and Jeiel and Azaziah were singing a song of victory with the harps, for the octave.
22 Conenia, principe dei leviti, presiedeva il canto e dava il tono, chè se ne intendeva molto.22 Now Chenaniah, the leader of the Levites, was foremost over the prophecies, in order to mark out in advance the melodies. For indeed, he was very skillful.
23 Barachia ed Elcana erano portinai dell'arca.23 And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
24 Sebenia, Giosafat, Natanaele, Amasai, Zaccaria, Banaia ed Eliezer sacerdoti sonavano le trombe dinanzi all'arca di Dio; Obededom e Iehia erano portinai dell'arca.24 And the priests, Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, were sounding the trumpets before the ark of God. And Obededom and Jehiah were porters of the ark.
25 David, tutti gli anziani d'I­sraele e i tribuni andarono dunque a trasportare l'arca dell'alleanza del Signore dalla casa di Obededom con festa.25 Therefore, David, and all those greater by birth of Israel, and the tribunes, went to carry the ark of the covenant of the Lord from the house of Obededom with rejoicing.
26 Avendo Dio dato aiuto ai leviti che portavano l'arca dell'alleanza del Signore, furono immolati sette tori e sette montoni.26 And when God had assisted the Levites, who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they immolated seven bulls and seven rams.
27 David indossava una veste di bisso, e così pure tutti i leviti che portavano l'arca, i cantori e Conenia capo del coro dei cantori; ma David indossava anche un efod di lino.27 Now David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and the singers, and Chenaniah, the leader of the prophecy among the singers. But David was also clothed with a linen ephod.
28 Tutto Israele conduceva l'arca dell'alleanza del Signore con voci di giubilo e suono di corni, di trombe, di cembali e nabli e cetre che facevan grande strepito.28 And all of Israel were leading back the ark of the covenant of the Lord with jubilation, sounding out with the noise of horns, and trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps.
29 Quando l'arca dell'alleanza del Signore giunse nella città di David, Micol figlia di Saul, messasi a guardare dalla finestra e veduto il re David che saltava e danzava, lo disprezzò nel suo cuore.29 And when the ark of the covenant of the Lord had arrived in the City of David, Michal, the daughter of Saul, gazing through a window, saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.