SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone 1


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - Paolo, prigioniero di Cristo Gesù e il fratello Timoteo al caro Filemone nostro cooperatore,1 Павло, в’язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
2 e alla sorella Appia, e ad Archippo nostro compagno d'armi e alla chiesa di casa tua,2 і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 Ringrazio il mio Dio ogni volta, e fo menzione di te nelle mie preghiere,4 Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
5 udendo l'amor tuo e la fede che hai nel Signor Gesù e in tutti i santi;5 бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
6 prego che la comunanza della fede tua diventi efficace nel far riconoscere tutto il bene che è fra noi in Cristo.6 щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між вами заради Христа.
7 Davvero una gran gioia io ebbi e consolazione per l'amor tuo; perchè le viscere dei santi per l'opera tua ebbero un grande sollievo, o fratello.7 Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
8 Per la qual cosa, pur avendo in Cristo molta libertà di ordinarti quel che convenga,8 Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
9 preferisco pregarti a titolo di carità, così come sono, Paolo, vecchio e ora anche prigioniero di Cristo Gesù.9 все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в’язень Христа Ісуса.
10 Ti prego per il figlio mio, che ho generato tra le catene, Onesimo,10 Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
11 quello che una volta fu disutile a te, e ora sarà a te e a me utilissimo;11 що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
12 io l'ho rimandato a te, lui, cioè le mie viscere.12 Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
13 Lo volevo tenere presso di me, affinchè in vece tua mi servisse nelle catene del Vangelo;13 Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
14 ma non ho voluto far nulla senza il tuo parere, affinchè il benefizio tuo non fosse forzato ma volontario.14 Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
15 Giacchè forse per questo fu separato da te per un po' di tempo, affinchè tu lo ricuperassi in eterno,15 Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
16 non più come schiavo, ma più che schiavo fratello carissimo, massime per me quanto più per te, e nella carne e nel Signore.16 і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
17 Dunque se tu tieni me per intrinseco, accoglilo come me stesso.17 Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
18 E se ti ha fatto torto o ti deve ancor qualcosa, questo mettilo a mio conto.18 Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
19 Io Paolo ho scritto di mio pugno il «pagherò», per non dirti che tu sei debitore a me di te stesso.19 Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
20 Sì, fratello, possa io ricavare un utile da te nel Signore, dà questo sollievo al mio cuore in Cristo.20 Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
21 Ti ho scritto fiducioso nella tua obbedienza, sapendo che tu farai anche di più di quel che dico.21 Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
22 E al tempo stesso preparami l'ospitalità, perchè spero che per le vostre preghiere vi sarò ridonato.22 А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
23 Ti saluta Epafra il mio compagno di prigionia in Cristo Gesù,23 Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
24 e con lui Marco, Aristarco, Demade, Luca, miei collaboratori.24 Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito.25 Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.