Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.