Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.
5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,
6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;
7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,
10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;
12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;
14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.