Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,3 This is good and pleasing to God our savior,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.