Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 11


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Siate imitatori miei, come anch'io sono di Cristo.1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
2 Vi lodo poi, fratelli, perchè in ogni cosa vi ricordate di me, e ritenete, come ve le ho date, le istruzioni mie.2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Voglio però che sappiate, che d'ogni uomo il capo è Cristo, e che il capo della moglie è il marito, e il capo di Cristo è Dio.3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Qualunque uomo preghi o profetizzi avendo la testa coperta, disonora il suo capo;4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 e qualunque donna preghi o profetizzi senza velo sulla testa, disonora il suo capo,5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 poichè, se non si vela la donna, si tagli anche i capelli; e se è turpe per la donna il tagliarsi i capelli e radersi, si veli dunque.6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 L'uomo no, non deve coprir di velo la testa, essendo immagine e gloria di Dio; e la donna è gloria dell'uomo.7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Poichè non viene l'uomo dalla donna, ma la donna dall'uomo,8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9 nè fu fatto l'uomo per la donna, ma la donna per l'uomo.9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 Per questo deve la donna aver sulla testa il segno della sua dipendenza, per via degli angeli.10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 Però nel Signore, nè la donna è indipendente dall'uomo, nè l'uomo può essere senza la donna;11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 poichè come la donna è dell'uomo così l'uomo [nasce] per mezzo della donna, e tutto è da Dio.12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.
13 Giudicatene voi stessi; è decoroso che donna senza velo rivolga preghiera a Dio?13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14 Non insegna la natura stessa, che se l'uomo porta lunghi capelli, è per lui disonore,14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 e per la donna invece la capigliatura è gloria? giacchè la chioma a lei è stata data in luogo di velo.15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Se poi qualcuno si compiace a contendere, noi siffatto costume non l'abbiamo, neanche le Chiese di Dio.16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 Dichiaro poi questo, a biasimo non a lode, che voi vi radunate non per il meglio ma per far peggio.17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Prima di tutto, quando vi adunate in chiesa, sento che vi son tra voi delle divisioni; e in parte ci credo;18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 bisogna bene vi siano tra voi dei partiti, perchè diventino riconoscibili quelli degni d'approvazione.19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 Radunandovi dunque assieme, non è che mangiate la cena del Signore;20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
21 poichè ciascuno s'affretta a prendere e consumare la propria cena, e c'è chi patisce la fame e chi invece si ubriaca.21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 O non avete le vostre case per mangiare e bere? Avete forse in dispregio la Chiesa di Dio, e volete fare arrossire quelli che non possedon nulla? Che vi ho a dire? vi loderò di ciò? no, in questo non vi lodo.22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Poichè quello che io ho trasmesso, anche a voi, l'ho ricevuto dal Signore; e ciò è che il Signore Gesù la notte in cui fu tradito, prese del pane,23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 e dopo rese grazie a Dio, lo spezzò e disse: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo che sarà immolato per voi; fate questo in ricordo mio».24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 E parimente, dopo cenato, prese il bicchiere dicendo: «Questo calice è il nuovo patto nel mio sangue, e quante volte ne beviate, fate questo per ricordo di me.25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Poichè quante volte voi mangiate questo pane e bevete questo calice, voi rammenterete l'annunzio della morte del Signore, fino a che egli venga».26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
27 Cosicchè chi mangi il pane o beva il calice del Signore indegnamente, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Esamini ognuno se stesso, e così mangi di quel pane e beva di quel calice;28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 poichè chi mangia e beve indegnamente, se non riconosce il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna.29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
30 Per questo vi son tra voi molti deboli e privi d'ogni forza, e tanti giacciono.30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Se ci esaminassimo bene da per noi stessi, non saremmo condannati;31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 ma giudicati dal Signore siamo castigati per non essere col mondo condannati.32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 Cosicchè, fratelli miei, radunandovi per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri.33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 E se uno ha fame, mangi a casa sua onde non vi raduniate a vostra condanna. Le altre cose poi regolerò alla mia venuta.34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.