| 1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 Промовив Господь до Мойсея: |
| 2 «Ordina, e di' questo ai figli d'Israele: - Quando sarete entrati nella terra di Canaan, e sarà diventata vostra possessione ed eredità i suoi confini saranno questi: | 2 «Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях. |
| 3 La parte meridionale comincerà dal deserto di Sin presso Edom, e terminerà ad oriente col Mare di Sale. | 3 Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході. |
| 4 I confini di detta regione australe gireranno per la Salita dello Scorpione, in modo da passare per Senna, e giungere a mezzogiorno sino a Cadesbarne: di lì andranno alla Villa detta di Adar, e si stenderanno sino ad Asemona. | 4 Далі піде ваша південна границя до узгір’я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону; |
| 5 Poi gireranno da Asemona sino al torrente d'Egitto, e finiranno alla costa del Gran Mare. | 5 від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря. |
| 6 La regione occidentale comincerà al Gran Mare, che sarà tutta la sua frontiera. | 6 А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу. |
| 7 Per la regione settentrionale, i limiti moveranno dal Mar Grande, e giungeranno sino al Monte Altissimo; | 7 А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори; |
| 8 di lì verranno per Emat sino ai confini di Sedada, | 8 від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду. |
| 9 ed arriveranno sino a Zefrona ed alla Villa di Enan. Son questi i confini settentrionali. | 9 Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя. |
| 10 Di lì poi, sul lato orientale, i confini si misureranno dalla Villa di Enan sino a Sefama; | 10 Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму; |
| 11 da Sefama scenderanno in Rebla di contro alla fonte di Dafnim; di qui giungeranno verso oriente al Mare di Ceneret, | 11 потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря, |
| 12 si stenderanno sino al Giordano, ed in ultimo si chiuderanno al Mare di Sale. Questa sarà la terra che possederete, e questi i suoi confini tutto all'intorno-». | 12 а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.» |
| 13 E Mosè fece un bando a' figli d'Israele dicendo: «È questa la terra che vi toccherà in sorte, e che il Signore ha comandato si dia a nove tribù e mezzo. | 13 І повелів Мойсей синам Ізраїля: «Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев’ятьом з половиною колінам; |
| 14 Perchè la tribù de' figli di Ruben secondo le sue famiglie, la tribù de' figli di Gad secondo il numero delle sue casate, e mezza tribù di Manasse, | 14 бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство. |
| 15 cioè due tribù e mezzo, hanno già ricevuto la loro parte di là del Giordano, di contro a Gerico, nella regione orientale». | 15 Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.» |
| 16 Ed il Signore disse a Mosè: | 16 Промовив Господь до Мойсея: |
| 17 «Ecco i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun, | 17 «Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин; |
| 18 ed uno de' principali d'ogni tribù, | 18 візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину, |
| 19 dei quali ecco i nomi: Della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; | 19 А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне; |
| 20 della tribù di Simeon, Samuel figlio di Ammiud; | 20 з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда; |
| 21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon; | 21 з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона; |
| 22 della tribù de' figli di Dan, Bocci figlio di Iogli. | 22 з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі; |
| 23 Pei figli di Giuseppe, della tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod; | 23 з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода; |
| 24 della tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan. | 24 з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана; |
| 25 Della tribù di Zabulon, Elisafan figlio di Farnac; | 25 з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха; |
| 26 della tribù di Issacar, Faltiel principe figlio di Ozan; | 26 з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана; |
| 27 della tribù di Aser, Aiud figlio di Salomi; | 27 з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі; |
| 28 della tribù di Neftali, Fedael figlio di Ammiud». | 28 з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.» |
| 29 Questi son quelli ai quali il Signore comandò che spartissero tra' figli d'Israele la terra di Canaan. | 29 Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю. |