Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Ordina, e di' questo ai figli d'Israele: - Quando sarete entrati nella terra di Canaan, e sarà diventata vostra possessione ed eredità i suoi confini saranno questi:2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 La parte meridionale comincerà dal deserto di Sin presso Edom, e terminerà ad oriente col Mare di Sale.3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 I confini di detta regione australe gireranno per la Salita dello Scorpione, in modo da passare per Senna, e giungere a mezzogiorno sino a Cadesbarne: di lì andranno alla Villa detta di Adar, e si stenderanno sino ad Asemona.4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Poi gireranno da Asemona sino al torrente d'Egitto, e finiranno alla costa del Gran Mare.5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 La regione occidentale comincerà al Gran Mare, che sarà tutta la sua frontiera.6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Per la regione settentrionale, i limiti moveranno dal Mar Grande, e giungeranno sino al Monte Altissimo;7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 di lì verranno per Emat sino ai confini di Sedada,8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 ed arriveranno sino a Zefrona ed alla Villa di Enan. Son questi i confini settentrionali.9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Di lì poi, sul lato orientale, i confini si misureranno dalla Villa di Enan sino a Sefama;10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 da Sefama scenderanno in Rebla di contro alla fonte di Dafnim; di qui giungeranno verso oriente al Mare di Ceneret,11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 si stenderanno sino al Giordano, ed in ultimo si chiuderanno al Mare di Sale. Questa sarà la terra che possederete, e questi i suoi confini tutto all'intorno-».12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 E Mosè fece un bando a' figli d'Israele dicendo: «È questa la terra che vi toccherà in sorte, e che il Signore ha comandato si dia a nove tribù e mezzo.13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Perchè la tribù de' figli di Ruben secondo le sue famiglie, la tribù de' figli di Gad secondo il numero delle sue casate, e mezza tribù di Manasse,14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 cioè due tribù e mezzo, hanno già ricevuto la loro parte di là del Giordano, di contro a Gerico, nella regione orientale».15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Ed il Signore disse a Mosè:16 And the Lord said to Moses:
17 «Ecco i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun,17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 ed uno de' principali d'ogni tribù,18 And one prince of every tribe,
19 dei quali ecco i nomi: Della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone;19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 della tribù di Simeon, Samuel figlio di Ammiud;20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon;21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 della tribù de' figli di Dan, Bocci figlio di Iogli.22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Pei figli di Giuseppe, della tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod;23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 della tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan.24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Della tribù di Zabulon, Elisafan figlio di Farnac;25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 della tribù di Issacar, Faltiel principe figlio di Ozan;26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 della tribù di Aser, Aiud figlio di Salomi;27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 della tribù di Neftali, Fedael figlio di Ammiud».28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Questi son quelli ai quali il Signore comandò che spartissero tra' figli d'Israele la terra di Canaan.29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.