1 - E la mano del Signore fu sopra di me e mi trasse fuori in ispirito del Signore e mi posò in mezzo ad un campo che era tutto ingombro di ossa; | 1 La mano del Señor se posó sobre mí, y el Señor me sacó afuera por medio de su espíritu y me puso en el valle, que estaba lleno de huesos. |
2 e mi fece girare intorno ad esse ed erano una quantità stragrande sulla superficie del campo e molto inaridite. | 2 Luego me hizo pasar a través de ellos en todas las direcciones, y vi que los huesos tendidos en el valle eran muy numerosos y estaban resecos. |
3 E disse a me: «Figlio dell'uomo, pensi tu che quest'ossa rivivranno?». Risposi: «Signore Dio, tu lo sai». | 3 El Señor me dijo: «Hijo de hombre, ¿podrán revivir estos huesos?». Yo respondí: «Tú lo sabes, Señor». |
4 Riprese a dirmi: «Profetizza su queste ossa e grida a loro: - Aride ossa, udite la parola del Signore! | 4 El me dijo: «Profetiza sobre estos huesos, diciéndoles: Huesos secos, escuchen la palabra del Señor. |
5 Così, dice il Signore Dio, a queste ossa: Ecco ch'io infonderò in voi lo spirito, e rivivrete. | 5 Así habla el Señor a estos huesos: Yo voy a hacer que un espíritu penetre en ustedes, y vivirán. |
6 E farò risalir su di voi i nervi e ricrescere le carni e distendersi sopra di voi la pelle, e vi darò lo spirito e rivivrete e conoscerete che io sono il Signore -». | 6 Pondré nervios en ustedes, haré crecer carne sobre ustedes, los recubriré de piel, les infundiré un espíritu, y vivirán. Así sabrán que yo soy el Señor». |
7 Allora profetizzai, come mi aveva comandato: e un bisbiglio si udì al mio profetare, ed ecco un brulichio e un accostarsi di ossa ad ossa, ciascuno alla propria congiuntura. | 7 Yo profeticé como se me había ordenado, y mientras profetizaba, se produjo un temblor, y los huesos se juntaron unos con otros. |
8 Io guardava, ed ecco su di esse i nervi e le carni risalite e la pelle di sopra già distesa, ma spirito di vita non avevano. | 8 Al mirar, vi que los huesos se cubrían de nervios, que brotaba la carne y se recubrían de piel, pero no había espíritu en ellos. |
9 Allora mi disse: «Profetizza allo spirito profetizza, figlio dell'uomo, e grida allo spirito: - Così dice il Signore Dio: Vieni, o spirito dai quattro vènti, e spira sopra questi estinti e rivivano -». | 9 Entonces el Señor me dijo: «Convoca proféticamente al espíritu, profetiza, hijo de hombre, Tú dirás al espíritu: Así habla el Señor: Ven, espíritu, ven de los cuatro vientos, y sopla sobre estos muertos para que revivan». |
10 E tosto profetizzai, come mi aveva comandato: e lo spirito in esse si diffuse e si rizzaron in piedi, un esercito stragrande fuor misura. | 10 Yo profeticé como él me lo había ordenado, y el espíritu penetró en ellos. Así revivieron y se incorporaron sobre sus pies. Era un ejército inmenso. |
11 E mi disse: «Figlio dell'uomo, tutte queste ossa sono quei della casa d'Israele. Essi dicono: - Le ossa nostre inaridirono, la nostra speranza è perduta e recisi resteremo. - | 11 Luego el Señor me dijo: Hijo de hombre, estos huesos son toda la casa de Israel. Ellos dicen: «Se han secado nuestros huesos y se ha desvanecido nuestro esperanza. ¡Estamos perdidos!». |
12 Per questo profetizza e di' a loro: - Così dice il Signore Dio: Ecco ch'io aprirò le vostre tombe e vi trarrò fuori dai vostri sepolcri, popolo mio, e vi ricondurrò nella terra d'Israele. | 12 Por eso, profetiza diciéndoles: Así habla el Señor: Yo voy a abrir las tumbas de ustedes, los haré salir de ellas, y los haré volver, pueblo mío, a la tierra de Israel. |
13 E conoscerete che io sono il Signore, quando avrò aperte le vostre tombe e vi avrò tratti fuori dai vostri sepolcri, o popolo mio, | 13 Y cuando abra sus tumbas y los haga salir de ellas, ustedes, mi pueblo, sabrán que yo soy el Señor. |
14 e vi avrò infuso il mio spirito e sarete rivissuti e vi avrò ricollocati sopra la vostra terra; e conoscerete che io, il Signore, ho parlato e ho fatto -», dice il Signore Dio. | 14 Yo pondré mi espíritu en ustedes, y vivirán; los estableceré de nuevo en su propio suelo, y así sabrán que yo, el Señor, lo he dicho y lo haré –oráculo del Señor–. |
15 E il Signore mi comunicò la sua parola dicendo: | 15 La palabra del Señor me llegó en estos términos: |
16 «Or tu, figlio dell'uomo, prendi un pezzo di legno e sopra scrivi: Di Giuda e dei figli di Israele suoi congiunti. Poi prendi un secondo legno e sopra scrivi: A Giuseppe propaggine di Efraim e a tutta la casa di Israele e dei suoi congiunti; | 16 Hijo de hombre, toma un trozo de madera y escribe sobre él: «Judá y los israelitas que le están unidos». Toma después otro trozo y escribe: «José, madera de Efraím, y toda la casa de Israel unida a él». |
17 e accostali l'uno all'altro, che facciano un pezzo solo e siano nella tua mano stretti in unione. | 17 Júntalos luego uno con el otro, de manera que formen una sola pieza de madera y sean una sola cosa en tu mano. |
18 E quando i figli del tuo popolo ti chiederanno dicendo: - E non ci spiegheresti tu che intendi con questa cosa? - | 18 Y cuando la gente de tu pueblo te pregunte: ¿No vas a explicarnos qué quieres decir con esto?», |
19 Allora risponderai ad essi: - Così dice il Signore Dio: "Ecco che io prenderò il legno di Giuseppe che è in mano a Efraim e delle altre tribù d'Israele a lui congiunte e lo farò combaciare insieme col legno di Giuda, e ne formerò un legno solo e saranno un unico pezzo in sua mano".- | 19 Tú les responderás: Así habla el Señor: Yo voy a tomar la madera de José, que está en la mano de Efraím, y a las tribus de Israel unidas a él, y les añadiré la madera de Judá. Así haré de todos ellos un solo trozo de madera, y serán una sola cosa en mi mano. |
20 I due legni sui quali avrai scritto saranno in tua mano davanti ai loro occhi. | 20 Los trozos de madera sobre los que hayas escrito deberán estar en tu mano, bien a la vista de ellos. |
21 E tu dirai a loro: - Così dice il Signore Dio: Ecco che io riprenderò i figli di Israele d'in mezzo alle nazioni, tra le quali se ne erano andati, e li radunerò da tutti i lati e li ricondurrò al loro suolo. | 21 Entonces les dirás: Así habla el Señor: Yo voy a tomar a los israelitas de entre las naciones adonde habían ido; los reuniré de todas partes y los llevaré a su propio suelo. |
22 E li costituirò in unità di nazione sulla terra montana d'Israele e un unico re sarà il suo sovrano, e non saranno più oltre due nazioni, nè divisi in due regni. | 22 Haré de ellos una sola nación en la tierra, en las montañas de Israel, y todos tendrán un solo rey: ya no formarán dos naciones ni estarán más divididos en dos reinos. |
23 E non si contamineranno più cogl'idoli loro nelle abominazioni e in tutte le altre loro infamità; e li trarrò in salvo da tutte le situazioni ministre ad essi di peccato e li purificherò e saranno il popolo mio e sarò il loro Dio. | 23 Ya no volverán a contaminarse con sus ídolos, con sus abominaciones y con todas sus rebeldías. Los salvaré de sus pecados de apostasía y los purificaré: ellos serán mi Pueblo y yo seré su Dios. |
24 Il servo mio David sarà re sopra essi e unico sarà di tutti loro il pastore. Cammineranno nelle mie leggi e osserveranno i miei precetti e li metteranno in pratica. | 24 Mi servidor David reinará sobre ellos y todos ellos tendrán un solo pastor. Observarán mis leyes, cumplirán mis preceptos y los pondrán en práctica. |
25 E dimoreranno nella terra che ho dato al mio servo Giacobbe, nella quale avevano fatto dimora i padri vostri; in quella abiteranno essi e i figli loro e i figli dei figli per sempre, e David mio servo sarà il loro principe in perpetuo. | 25 Habitarán en la tierra que di a mi servidor Jacob, donde habitaron sus padres. Allí habitarán para siempre, ellos, sus hijos y sus nietos; y mi servidor David será su príncipe eternamente. |
26 E stringerò con essi un'alleanza di pace, un patto che sarà con essi per sempre duraturo e li stabilirò e li moltiplicherò e collocherò il mio santuario in mezzo ad essi per sempre. | 26 Estableceré para ellos una alianza de paz, que será para ellos una alianza eterna. Los instalaré, los multiplicaré y pondré mi Santuario en medio de ellos para siempre. |
27 E il mio tabernacolo sarà in mezzo ad essi, ed io sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo. | 27 Mi morada estará junto a ellos: yo seré su Dios y ellos serán mi Pueblo. |
28 E le genti conosceranno che io sono il Signore, il santificatore d'Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo ad essi in perpetuo -». | 28 Y cuando mi Santuario esté en medio de ellos para siempre, las naciones sabrán que yo soy el Señor, el que santifico a Israel. |