Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezechiele 26


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Or avvenne l'anno undecimo, il primo del mese, che il Signore mi comunicò la sua parola dicendo:1 On the first day of the. . . month in the eleventh year, the word of the LORD came to me:
2 «Figlio dell'uomo, perchè Tiro ha detto di Gerusalemme: - Benone! Sono state infrante le porte dei popoli! Si è rivolta a me, io mi riempirò, essa è diventata deserta! -2 Son of man, because of what Tyre said of Jerusalem: "Aha! it is broken, the gateway to the peoples; now that it is ruined, its wealth reverts to me!"
3 Per questo, così dice il Signore Dio: - Eccomi sopra di te, o Tiro, e farò avanzare contro di te genti numerose come si avanza il mare co' suoi flutti3 therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Tyre; I will churn up against you many nations, even as the sea churns up its waves;
4 e abbatteranno le mura di Tiro e diroccheranno le sue torri e la raderò fin nella sua polvere e la ridurrò una roccia pulita.4 They shall destroy the walls of Tyre and raze her towers. I will scrape the ground from her and leave her a bare rock;
5 Essa diventerà in mezzo al mare un sito da asciugar le reti, perchè io ho parlato, dice il Signore Dio, e sarà preda alle genti.5 She shall be a drying place for nets in the midst of the sea. I have spoken, says the Lord GOD: and she shall be booty for the nations.
6 Le città sue figlie che sono sul continente saranno passate a fil di spada; e conosceranno che io sono il Signore -».6 And her daughters on the mainland shall be slaughtered by the sword; thus they shall know that I am the LORD.
7 Perchè, così dice il Signore Dio: «Ecco che io condurrò a Tiro Nabucodonosor, re di Babilonia, dall'aquilone, il re dei re, con cavalli, carri e cavalieri e truppa e popolo stragrande.7 For thus says the Lord GOD: I am now bringing up against Tyre from the north Nebuchadnezzar the king of Babylon, the king of kings, with horses and chariots, with cavalry and a great and mighty army.
8 Le tue figlie che sono sul continente passerà a fil di spada, e te circonderà di fortificazioni, e ti arginerà di terrapieni intorno, e alzerà contro di te gli scudi.8 Your daughters on the mainland he shall slay with the sword; He shall place a siege tower against you, cast up a ramp about you, and raise his shields against you.
9 E gli approcci e gli arieti disporrà contro le tue mura e atterrerà le tue torri coi suoi armamenti;9 He shall pound your walls with battering-rams and break down your towers with his weapons.
10 e sarai involta di polvere all'onda dei cavalli, al fremito dei destrieri, delle ruote e dei carri; saranno scosse le tue mura quando entrerà per le tue porte come pel parco d'una città espugnata.10 The surge of his horses shall cover you with dust, amid the noise of steeds, of wheels and of chariots. Your walls shall shake as he enters your gates, even as one enters a city that is breached.
11 Coll'unghie de' suoi cavalli calcherà le tue piazze; la tua popolazione cadrà sotto la spada, e le tue statue monumentali rovesceranno al suolo.11 With the hoofs of his horses he shall trample all your streets; Your people he shall slay by the sword; your mighty pillars he shall pull to the ground.
12 Daranno il sacco alle tue ricchezze, deprederanno i tuoi emporii, distruggeranno i tuoi muri, e i tuoi magnifici palazzi atterreranno, e le tue pietre, il tuo legno e la tua polvere getteranno in mezzo alle acque.12 Your wealth shall be plundered, your merchandise pillaged; Your walls shall be torn down, your precious houses demolished; Your stones, your timber, and your clay shall be cast into the sea.
13 E farò tacere la moltitudine delle tue canzoni, e più non si udirà il frastuono delle tue cetre.13 I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
14 Io ti farò restare una roccia pulita, sarai un sito da asciugar reti e non sarai più riedificata; perchè io ho parlato», dice il Signore Dio.14 I will make you a bare rock; a drying place for nets shall you be. Never shall you be rebuilt, for I have spoken, says the Lord GOD.
15 Così dice il Signore Dio a Tiro: «Al rimbombo della tua caduta rovinosa, al gemito dei tuoi feriti, quando saranno in mezzo a te trucidati, non traballeranno le isole?15 Thus says the Lord GOD to Tyre: At the noise of your fall, at the groaning of the wounded, when the sword slays in your midst, shall not the isles quake?
16 E scenderanno dai loro seggi tutti i principi del mare, e deporranno i loro manti e getteranno le loro vesti variopinte e si copriranno di stupore; sederanno per terra, e, sbigottiti della tua repentina caduta, rimarranno stupefatti.16 All the princes of the sea shall step down from their thrones, lay aside their robes, and strip off their embroidered garments. They shall be clothed in mourning and, sitting on the ground, they shall tremble at every moment and be horrified at you.
17 E intoneranno su di te un lamento e ti diranno: - Come sei perita, o abitatrice del mare, città rinomata che fosti tanto possente in mare coi tuoi abitatori che tutti paventavano! -17 Then they shall utter a lament over you: How have you perished, gone from the seas, city most prized! Once she was mighty on the sea, she and her dwellers, Who spread terror into all that dwelt by the sea.
18 Ora sbigottiranno le navi nel giorno del tuo smarrimento, e saranno sgomente le isole del mare, che più nessuno esca da te».18 On this, the day of your fall, the islands quake! The isles in the sea are terrified at your passing.
19 Perchè così dice il Signore Dio: «Quando ti avrò ridotta una città deserta, come le città rimaste spopolate, e avrò fatto venire su di te il grande oceano e grosse onde ti avranno ricoperta19 For thus says the Lord GOD: When I make you a city desolate like cities that are no longer inhabited, when I churn up the abyss against you, and its mighty waters cover you,
20 e t'avrò trascinata con quei che scendon nella fossa, al popolo già passato all'eternità, e ti avrò fatta rientrare nelle viscere della terra, come le vetuste solitudini secolari, con quei che son calati nella fossa, in modo da non esser più abitata; allora, mentre rimetterò la gloria nella terra dei viventi,20 then I will thrust you down with those who descend into the pit, those of the bygone age; and I will make you dwell in the nether lands, in the everlasting ruins, with those who go down to the pit, so that you may never return to take your place in the land of the living.
21 ridurrò te al nulla e più non sarai, e chi cercherà di te più non ti troverà in eterno», dice il Signore Dio.21 I will make you a devastation, and you shall be no more; you shall be sought, but never again found, says the Lord GOD.