SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.1 A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold.
2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.2 The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them all.
3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.4 The reward for humility and fear of the LORD is riches and honor and life.
5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.5 Thorns and snares are in the way of the perverse; he who guards himself will keep far from them.
6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.7 The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.8 He who sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.9 He who has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.10 Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.11 He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.12 The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the faithless.
13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».13 The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"
14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.14 The mouth of a loose woman is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.16 He who oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to want.
17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;17 Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your mind to my knowledge;
18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.18 for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.19 That your trust may be in the LORD, I have made them known to you today, even to you.
20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,20 Have I not written for you thirty sayings of admonition and knowledge,
21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.21 to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;22 Do not rob the poor, because he is poor, or crush the afflicted at the gate;
23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.23 for the LORD will plead their cause and despoil of life those who despoil them.
24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;24 Make no friendship with a man given to anger, nor go with a wrathful man,
25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.25 lest you learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.26 Be not one of those who give pledges, who become surety for debts.
27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.28 Remove not the ancient landmark which your fathers have set.
29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.29 Do you see a man skillful in his work? he will stand before kings; he will not stand before obscure men.