Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.