Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA RICCIOTTIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 - Al corifeo. Cantico-salmo della risurrezione. Giubilate a Dio, o [abitanti della] terra tutta,1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.]
2 inneggiate al mio nome, date gloria alla sua lode.2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion,
dir erfüllt man Gelübde.
3 Dite a Dio: «Come son terribili le tue opere, o Signore! Per la grandezza della tua potenza t'adulano i tuoi nemici!3 Du erhörst die Gebete.
Alle Menschen kommen zu dir
4 Tutta la terra ti adori, e inneggi a te, inneggi al tuo nome».4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns,
du wirst sie vergeben.
5 Venite e vedete le opere di Dio, terribile ne' suoi consigli verso i figliuoli degli uomini!5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst,
die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen,
am Gut deines Tempels.
6 Egli ha mutato il mare in [terra] asciutta, attraverso il fiume son passati a piedi! Esultiamo in lui:6 Du vollbringst erstaunliche Taten,
erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde
und der fernsten Gestade.
7 egli domina con la sua potenza in eterno! I suoi occhi vigilan sulle genti: che i ribelli non s'esaltino in loro stessi!7 Du gründest die Berge in deiner Kraft,
du gürtest dich mit Stärke.
8 Benedite, o genti, il nostro Dio, e fate risonar la sua lode.8 Du stillst das Brausen der Meere,
das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia, e non ha fatto vacillare i miei piedi.9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen,
erschauern vor deinen Zeichen;
Ost und West erfüllst du mit Jubel.
10 Perchè tu ci hai provati, o Dio, ci hai saggiati col fuoco, come si saggia l'argento.10 Du sorgst für das Land und tränkst es;
du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt,
du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles.
11 Ci hai tratti nel laccio, hai caricato tribolazioni sulle nostre spalle,11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen,
machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse.
12 ci hai lasciato pestare il capo dagli uomini, siam passati per il fuoco e l'acqua: poi ci hai menati fuori al refrigerio!12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte,
deinen Spuren folgt Überfluss.
13 Verrò nella tua casa con olocausti, renderò a te i miei voti,13 In der Steppe prangen die Auen,
die Höhen umgürten sich mit Jubel.
14 [i voti] che han proferito le mie labbrae ha pronunziato la mia bocca nella mia tribolazione.14 Die Weiden schmücken sich mit Herden,
die Täler hüllen sich in Korn.
Sie jauchzen und singen.
15 Pingui olocausti t'offrirò con fumo d'arieti, ti offrirò bovi e montoni.
16 Venite, ascoltate e vi racconterò, o voi tutti che temete Dio, quanto egli ha fatto per l'anima mia.
17 A lui ho gridato con la mia boccae l'ho esaltato con la mia lingua.
18 Se all'iniquità io avessi mirato nel mio cuore, non m'avrebbe ascoltato il Signore. [Ma poichè ciò non era],
19 perciò m'ha ascoltato Iddio, e ha prestato attenzione alla voce della mia supplica.
20 Sia benedetto Iddio, che non ha rigettata la mia preghiera, nè [allontanata] la sua grazia da me!