Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 41


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Al corifeo. Ode dei figliuoli di Core.1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 Come il cervo anela ai rivi d'acqua, così anela l'anima mia a te, o Dio.2 Heureux celui qui pense au pauvre et au malheureux, le Seigneur le sauvera au jour du malheur.
3 Ha sete di Dio l'anima mia, del Dio vivente; quando verrò e comparirò al cospetto di Dio?3 Il le gardera en vie, heureux sur cette terre: tu ne le donneras pas à ceux qui le haïssent.
4 Le mie lacrime sono pane a me giorno e notte, mentre mi si dice ogni dì: «Dov' è il tuo Dio?».4 Le Seigneur l’assistera sur le lit de douleurs: tu refaisais son lit quand il était malade!
5 Mi rammento, ed effondo [in pianto] entro di me l'anima mia, che mi recavo un tempo al luogo dell'augusto tabernacolosino alla casa di Dio, tra grida d'esultanza e di lode, di clamore festoso.5 J’ai dit au Seigneur: “Aie pitié de moi, me voilà malade, j’ai dû pécher contre toi.”
6 Perchè sei triste, anima mia, e perchè mi conturbi? Spera in Dio; perché lo loderò ancora, lui, salvezza di mia faccia6 Mes ennemis ont des paroles méchantes: “Quand donc va-t-il mourir, et qu’on n’en parle plus?”
7 e mio Dio. In me è turbata l'anima mia; perciò ti rammento, dalla terra del Giordano e dell'Hermon, dal piccolo colle.7 Celui qui vient me voir dit des paroles en l’air, mais il s’informe pour me nuire, à peine sorti, il se met à parler.
8 Un vortice chiama l'altro al fragor delle tue ondate; tutti i tuoi marosi e i tuoi flutti passan su me.8 Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige:
9 [Prima invece] dava ordini il Signore, di giorno, alla sua misericordiae la notte il suo cantico [era] con me, preghiera al Dio della mia vita.9 “C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.”
10 Dico a Dio: «Tu sei il mio protettore: perché m'hai dimenticato? e perchè contristato me ne vo, mentre mi travaglia il nemico?».10 Même le bon ami en qui j’avais confiance, qui partageait mon pain, se retourne contre moi.
11 Allo spezzarsi delle mie ossa, m'insultano i miei persecutori, i miei nemici, mentre mi dicono ogni dì: «Dov'è il tuo Dio?».11 Mais toi, Seigneur, aie compassion, remets-moi sur pied que je puisse leur rendre la pareille.
12 Perchè sei triste, anima mia, e perché mi conturbi? Spera nel Signore, perchè lo loderò ancora, lui, salvezza di mia faccia e mio Dio.12 Ce sera pour moi un signe que tu m’aimes si mon ennemi ne peut triompher.
13 Tu me soutiendras, car je serai sans faute, tu me garderas sous tes yeux pour toujours.
14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours, Amen! Amen!