Salmi 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Salmo di David. A te, o Signore, io grido: Dio mio, non esser sordo verso di me, che, standotene tu insensibile lungi da me, io non somigli a quei che scendon nella fossa! | 1 [Of David] Yahweh is my light and my salvation, whom should I fear? Yahweh is the fortress of my life,whom should I dread? |
2 Ascolta, o Signore, la voce della mia supplica, mentr'io [grido e] ti prego, mentre levo le mie maniverso il tuo santo tempio. | 2 When the wicked advance against me to eat me up, they, my opponents, my enemies, are the oneswho stumble and fal . |
3 Non mi trascinar via con i malfattori, e con gli operatori d'iniquità non mi mandare in rovina; i quali parlan di pace al loro prossimo, e malizia invece è ne' loro cuori. | 3 Though an army pitch camp against me, my heart wil not fear, though war break out against me, mytrust wil never be shaken. |
4 Rendi ad essi secondo le loro opere, e secondo la malizia delle loro macchinazioni: secondo le opere delle lor mani retribuiscili, paga loro la mercede che si meritano. | 4 One thing I ask of Yahweh, one thing I seek: to dwel in Yahweh's house all the days of my life, toenjoy the sweetness of Yahweh, to seek out his temple. |
5 Perché non voglion comprendere le opere del Signore, nè le opere delle sue mani. Li distruggeraie non li riedificherai! | 5 For he hides me away under his roof on the day of evil, he folds me in the recesses of his tent, setsme high on a rock. |
6 Benedetto il Signore, che ha ascoltatola voce della mia supplica. | 6 Now my head is held high above the enemies who surround me; in his tent I wil offer sacrifices ofacclaim. I wil sing, I wil make music for Yahweh. |
7 Il Signore è il mio aiuto e il mio protettore: in lui spera il mio cuore. Fui soccorso e rifiorì la mia carne, e con [tutto] il mio cuore a lui dò lode. | 7 Yahweh, hear my voice as I cry, pity me, answer me! |
8 Il Signore, è la forza del suo popoloe protezione di salvezza per il suo Unto. | 8 Of you my heart has said, 'Seek his face!' Your face, Yahweh, I seek; |
9 Salva il tuo popolo, o Signore, e benedici al tuo retaggio; guidali [qual pastore] e portali [tra le braccia] in eterno. | 9 do not turn away from me. Do not thrust aside your servant in anger, without you I am helpless. Neverleave me, never forsake me, God, my Saviour. |
10 Though my father and mother forsake me, Yahweh wil gather me up. | |
11 Yahweh, teach me your way, lead me on the path of integrity because of my enemies; | |
12 do not abandon me to the wil of my foes -- false witnesses have risen against me, and are breathingout violence. | |
13 This I believe: I shal see the goodness of Yahweh, in the land of the living. | |
14 Put your hope in Yahweh, be strong, let your heart be bold, put your hope in Yahweh. |