Salmi 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno è la sua misericordia! | 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. |
2 Su dica Israele ch'egli è buono, perchè in eterno è la sua misericordia. | 2 Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever. |
3 Su [lo] dica la casa d'Aronne, perchè in eterno è la sua misericordia. | 3 Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever. |
4 Su [lo] dican quelli che temono il Signoreperchè in eterno è la sua misericordia. | 4 Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever. |
5 Di tra l'angustia invocai il Signore e m'ha esaudito il Signore [traendomi fuori] al largo. | 5 In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity. |
6 Il Signore è il mio aiuto e non temo, checchè possan farmi gli uomini. | 6 The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me. |
7 Il Signore è il mio aiuto, e io guardo dall'alto i miei nemici. | 7 The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies. |
8 Meglio confidar nel Signore, che sperar negli uomini. | 8 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man. |
9 Meglio confidar nel Signore, che sperare ne' principi. | 9 It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders. |
10 Tutte le nazioni mi circondarono, e nel nome del Signore le ho sbaragliate! | 10 All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
11 Strettamente mi circuirono, e nel nome del Signore le ho sbaragliate! | 11 Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
12 M'attorniarono come api, divamparono come fuoco tra i pruni, e nel nome del Signore le ho sbaragliate! | 12 They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
13 Una spinta violenta mi fu data, perchè cadessi, e il Signore m'ha soccorso. | 13 Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up. |
14 La mia forza e il mio vanto è il Signore, ed egli è stato a me di salvezza. | 14 The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation. |
15 Voce di giubilo e di vittoria [risuona] nelle tende de' giusti: | 15 A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just. |
16 «La destra del Signore ha fatto prodezze! La destra del Signore m'ha esaltato, la destra del Signore ha fatto prodezze!». | 16 The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue. |
17 Non morrò, ma vivròe racconterò le opere del Signore. | 17 I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord. |
18 M'ha punito severamente il Signore, ma alla morte non m'ha abbandonato! | 18 When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death. |
19 Apritemi le porte della giustizia, [perchè], entrato per esse, io celebri il Signore! | 19 Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord. |
20 - È questa la porta del Signore:[solo] i giusti entran per essa. - | 20 This is the gate of the Lord. The just will enter by it. |
21 Io ti celebrerò perchè m'hai esaudito, e sei stato di salvezza a me! | 21 I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation. |
22 La pietra che avevan buttato via i costruttori, è diventata testata d'angolo. | 22 The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner. |
23 - Per opera del Signore è avvenuto ciò, ed è una meraviglia agli occhi nostri.- | 23 By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes. |
24 Quest'è il giorno che il Signore ha fatto: esultiamo e rallegriamoci in esso! | 24 This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it. |
25 O Signore, concedi salvezza, o Signore, [concedi] prosperità. | 25 O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity. |
26 - Benedetto colui che viene nel nome del Signore, vi benediciamo dalla casa del Signore. - | 26 Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord. |
27 Il Signore è Dio e c'illumina. Festeggiate il solenne giorno con folti ramisino agli angoli dell'altare! | 27 The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar. |
28 Il mio Dio se' tu, e ti celebrerò, il mio Dio se' tu, e t'esalterò. Ti celebrerò perchè m'hai esauditoe sei stato di salvezza a me! | 28 You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation. |
29 Celebrate il Signore perch'egli è buono, perchè in eterno è la sua grazia! | 29 Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. |