Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Tobia 13


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Allora il vecchio Tobia aprì la bocca a benedire il Signore, e disse:« Grande sei in eterno, o Signore; in tutti i secoli è il regno tuo;1 Y dijo: ¡Bendito sea Dios, que vive eternamente, y bendito sea su reinado!
2 perchè tu flagelli e salvi, conduci al sepolcro e risusciti nè v'è chi sfugga dalla tua mano.2 Porque él es quien castiga y tiene compasión; el que hace descender hasta el más profundo Hades de la tierra y el que hace subir de la gran Perdición, sin que haya nada que escape de su mano.
3 Date gloria al Signore, figli d' Israele, e lodatelo al cospetto delle nazioni;3 Confesadle, hijos de Israel, ante todas las gentes, porque él os dispersó entre ellas
4 perchè egli vi fe' disperdere fra popoli che non lo conoscono, acciò narraste le sue meraviglie, ed insegnaste ad essi che non v' è altro Dio onnipotente oltre di lui.4 y aquí os ha mostrado su grandeza. Exaltadle ante todos los vivientes, porque él es nuestro Dios y Señor, nuestro Padre por todos los siglos.
5 Egli ci castigò per le nostre iniquità; egli ci libererà per la sua misericordia.5 Os ha castigado por vuestras injusticias, mas tiene compasión de todos vosotros y os juntará de nuevo de entre todas las gentes en que os ha dispersado.
6 Rimirate dunque quel ch'egli ha fatto per noi con timore e tremore rendetegli lode, e con le vostre opere esaltate il re de' secoli.6 Si os volvéis a él de todo corazón y con toda el alma, para obrar en verdad en su presencia, se volverá a vosotros sin esconder su faz. Mirad lo que ha hecho con vosotros y confesadle en alta voz. Bendecid al Señor de justicia y exaltad al Rey de los siglos. Yo le confieso en el país del destiero, y publico su fuerza y su grandeza a gentes pecadoras. ¡Volved, pecadores! Practicad la justica en su presencia. ¡Quién sabe si os amará y os tendrá misericordia!
7 Io poi nella terra del mio esilio gli darò lode, perchè ha mostrato la sua maestà ad una gente peccatrice.7 Yo exalto a mi Dios y mi alma se alegra en el Rey del Cielo. Su grandeza
8 Convertitevi dunque, peccatori, e fate il bene innanzi a Dìo, credendo che egli userà con voi la sua misericordia.8 sea de todos celebrada y confiésenle todos en Jerusalén.
9 Io poi e l'anima mia in lui ci rallegreremo,9 ¡Jerusalén, ciudad santa! Dios te castigó por las obras de tus hijos, mas tendrá otra vez piedad de los hijos de los justos.
10 Benedite tutti il Signore, o suoi eletti; celebrate giorni di letizia, e dategli lode.10 Confiesa al Señor cumplidamente y alaba al Rey de los siglos para que de nuevo levante en ti, con regocijo, su Tienda, y llene en ti de gozo a todos los cautivos y muestre en ti su amor a todo miserable por todos los siglos de los siglos.
11 O Gerusalemme, città di Dio, il Signore t' ha castigato per l'opere delle tue mani.11 Brillará luz de lámparas por todos los confines de la tierra. Vendrán a ti de lejos pueblos numerosos, y los habitantes del confín del mundo, al Nombre del Señor, tu Dios, llevando en sus manos los obsequios para el Rey del Cielo. Todas las generaciones darán en ti señales de alegría, y el Nombre del Elegido durará por siempre.
12 Da' gloria a Dio pei tuoi beni, e benedici l'iddio de' secoli; acciò riedifichi in te il suo tabernacolo, e richiami a te tutt' i prigionieri, e tu goda in tutti i secoli de' secoli.12 ¡Malditos cuantos digan palabras crueles! ¡Malditos sean cuantos te destruyan! ¡Cuantos derriben tus muros echen tus torres por tierra y pasen a fuego tus moradas! ¡Mas sean benditos por siempre los que te construyan!
13 Tu rifulgerai di splendida luce, e tutti i confini della terra t'adoreranno.13 Entonces exultarás, te alegrarás por los hijos de los justos, pues serán reunidos todos y bendecirán al Señor de los siglos.
14 A te verranno le genti da lungi, e portando doni in te adoreranno il Signore; considereranno come un santuario la tua terra,14 ¡Dichosos los que te amen! ¡Dichosos los que se alegren en tu paz! ¡Dichosos cuantos hombres tuvieron tristeza en todos tus castigos, pues se alegrarán en ti y verán por siempre toda tu alegría!
15 perchè in mezzo a te invocheranno il nome grande,15 Bendice, alma mía, al Señor y gran Rey,
16 Saranno maledetti quelli che ti disprezzeranno; condannati tutti quelli che ti bestemmieranno; benedetti quelli che ti riedificheranno.16 que Jerusalén va a ser reconstruida y en la ciudad su Casa para siempre. Seré feliz si alguno quedare de mi raza para ver tu Gloria y confesar al Rey del Cielo. Las puertas de Jerusalén serán rehechas con zafiros y esmeraldas, y de piedras preciosas sus murallas. Las torres de Jerusalén serán alzadas con oro, y con oro puro sus defensas.
17 Tu poi ti rallegrerai ne' tuoi figli, perchè tutti saran benedetti, e riuniti presso il Signore.17 Las plazas de Jerusalén serán soladas con rubí y piedra de Ofir; las puertas de Jerusalén entonarán cantos de alegría y todas sus casas cantarán: ¡Aleluya! ¡Bendito sea el Dios de Israel! Y los benditos bendecirán el Santo Nombre por todos los siglos de los siglos.
18 Beati tutti quelli che t'amano, e che si rallegrano della tua pace.
19 Anima mia, benedici il Signore, perchè ha liberato Gerusalemme sua città da tutte le sue tribolazioni, il Signore Dio nostro.
20 Beato sarò se rimarrò qualcuno della mia stirpe a veder lo splendore di Gerusalemme.
21 Le porte di Gerusalemme saran fatte di zaffiro e smeraldo, e tutto il giro delle sue mura di pietra preziosa.
22 Tutte le sue piazze saran lastricate di pietra candida e monda, e per le sue strade si canterà: alleluia.
23 Benedetto il Signore che l'ha esaltata, e sia il regno di lui sopra d'essa nel secoli de' secoli. Amen ».