1 - Portarono adunque l'arca di Dio e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide avea piantato per essa, e offrirono olocausti e vittime pacifiche al cospetto di Dio. | 1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. |
2 Quando Davide ebbe finito di offrire olocausti e vittime pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore | 2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. |
3 e distribuì a tutti, agli uomini come alle donne, una torta di pane, una porzione di carne di bue arrostita e del fior di farina fritta nell'olio. | 3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. |
4 Stabilì dinanzi all'arca del Signore alcuni leviti che servissero e ricordassero le opere di Dio e glorificassero e lodassero il Signore Dio d'Israele. | 4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. |
5 Erano questi Asaf primo di tutti, e dietro a lui Zaccaria; quindi Jaiel, Semiramot, Jeiel, Matatia, Eliab, Banaia e Obededom; Jeiel era a capo di quelli che sonavano i salteri e le lire; Asaf faceva risonare i cembali; | 5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. |
6 Banaia e Jaziel sacerdoti dovevano sonare sempre la tromba dinanzi all'arca dell'alleanza del Signore. | 6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. |
7 In quel giorno Davide costituì Asaf e i fratelli di lui perchè celebrassero le lodi del Signore. | 7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: |
8 Lodate il Signore e invocate il suo nome, fate conoscere tra i popoli le opere sue. | 8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
9 Cantate a lui e intonate a lui dei salmi, e narrate tutte le sue meraviglie. | 9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
10 Lodate il suo santo nome, gioisca il cuore di chi cerca il Signore. | 10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
11 Cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre la sua faccia. | 11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
12 Ricordatevi delle meraviglie che egli ha fatto, dei suoi prodigi e dei giudizi della sua bocca. | 12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, |
13 O voi, schiatta d'Israele, suo servo, o figliuoli di Giacobbe eletti suoi! | 13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
14 Egli è il Signore Dio nostro: i suoi giudizi [si esercitano] su tutta la terra. | 14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
15 Ricordatevi sempre del suo patto, della parola, che ha comandata per mille generazioni, | 15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, |
16 [dell'alleanza], che contrasse con Abramo, e del giuramento di lui con Isacco. | 16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, |
17 Lo costituì come un precetto per Giacobbe, e come un patto sempiterno per Israele, | 17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, |
18 dicendo: «Io ti darò la terra di Canaan, come porzione della nostra eredità». | 18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. |
19 Essi eran pochi di numero, pochi e forestieri nel paese. | 19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
20 E se ne andavan da nazione in nazione e da un regno ad un altro popolo. | 20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
21 Non permise ad alcuno di opprimerli, anzi castigò i re a cagione di essi. | 21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: |
22 Non toccate i miei unti, e non fate del male ai miei profeti. | 22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! |
23 Cantate al Signore, [abitanti di] tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza; | 23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. |
24 narrate tra le genti la sua gloria, tra tutti i popoli le sue meraviglie. | 24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. |
25 Poichè il Signore è grande e degno d'infinita lode, e terribile sopra tutti gli dèi. | 25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, |
26 Poichè tutti gli dèi delle genti sono idoli, ma il Signore ha fatto i cieli. | 26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. |
27 La lode e la magnificenza dinanzi a lui, la fortezza e il gaudio nella sua dimora. | 27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. |
28 Famiglie dei popoli rendete al Signore, rendete al Signore gloria e impero. | 28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, |
29 Date al Signore la gloria [dovuta] al suo nome, portate un sacrificio e venite alla sua presenza, e adorate il Signore coi sacri ornamenti. | 29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. |
30 Si commuova dinanzi a lui tutta la terra; egli ha fondato il mondo nella sua stabilità. | 30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. |
31 I cieli esultino e la terra sia nell'allegrezza, e si dica fra le nazioni: «Il Signore regna». | 31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. |
32 Risuoni il mare e tutto ciò che è in esso: esultino le campagne e tutto ciò che esse contengono. | 32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. |
33 Gli alberi della foresta canteranno lodi dinanzi al Signore, perchè venne a giudicare la terra. | 33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. |
34 Lodate il Signore, poichè egli è buono, poichè la sua misericordia dura in perpetuo. | 34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
35 E dite: «Salvaci, o Dio salvatore nostro; riuniscici e toglici dalle nazioni, affinchè lodiamo il tuo santo nome e godiamo cantando le tue lodi. | 35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
36 Benedetto il Signore Dio d'Israele, dall'eternità fino all'eternità; e tutto il popolo gridi: - Amen - e [canti] un inno al Signore». | 36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! |
37 Davide lasciò adunque dinanzi all'arca dell'alleanza del Signore Asaf e i suoi fratelli, perchè servissero sempre, ogni giorno, al cospetto dell'arca secondo i loro turni. | 37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; |
38 Obededom poi e i suoi fratelli eran in numero di sessantotto e [Davide] costituì portieri Obededom figlio di Iditun ed Osa; | 38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; |
39 mentre incaricò il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti, che erano dinanzi al tabernacolo del Signore sull'altura, che sta in Gabaon, | 39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, |
40 di offrire olocausti al Signore sopra l'altare degli olocausti sempre, mattina e sera, secondo ciò che è stato scritto nella legge del Signore imposta ad Israele. | 40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. |
41 E dopo di lui Eman e Iditun e gli altri che erano stati scelti nominatamente per lodare il Signore: «La cui misericordia dura in eterno.» | 41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. |
42 Eman dunque e Iditun sonavano la tromba e scuotevano i cembali e ogni genere di strumenti musicali per cantare al Signore; mentre i figli di Iditun furon costituiti portieri. | 42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. |
43 Tutto il popolo poi se ne ritornò a casa, come pure Davide per benedire anche la sua casa. | 43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. |