1 - Ora, avendo gli uomini cominciato a moltiplicarsi sopra la terra, ed avendo procreato delle figliuole, | 1 Cuando la humanidad comenzó a multiplicarse sobre la haz de la tierra y les nacieron hijas, |
2 i figli di Dio, che videro esser belle le figlie degli uomini, si presero in mogli, fra tutte, quelle che loro piacquero. | 2 vieron los hijos de Dios que las hijas de los hombres les venían bien, y tomaron por mujeres a las que preferían de entre todas ellas. |
3 Disse Iddio: «Lo spirito mio non abiterà nell'uomo per sempre, perchè egli è carne; ed i suoi giorni saranno centovent'anni». | 3 Entonces dijo Yahveh: «No permanecerá para siempre mi espíritu en el hombre, porque no es más que carne; que sus días sean 120 años.» |
4 Or v'erano dei giganti sulla terra in quel tempo. Perchè, dopo che i figli di Dio si congiunsero alle figlie degli uomini, ed esse generarono, [ne vennero] questi uomini forti e robusti, famosi nei secoli. | 4 Los nefilim existían en la tierra por aquel entonces (y también después), cuando los hijos de Dios se unían a las hijas de los hombres y ellas les daban hijos: estos fueron los héroes de la antigüedad, hombres famosos. |
5 Vedendo pertanto Iddio che grande era la malizia degli uomini sulla terra, e che ogni pensiero del loro cuore era rivolto in ogni tempo al male, | 5 Viendo Yahveh que la maldad del hombre cundía en la tierra, y que todos los pensamientos que ideaba su corazón eran puro mal de continuo, |
6 si pentì d'aver fatto l'uomo sulla terra. E, tocco da intimo dolore del cuore, disse: | 6 le pesó a Yahveh de haber hecho al hombre en la tierra, y se indignó en su corazón. |
7 «Sterminerò di su la faccia della terra gli esseri da me creati, dall'uomo insino alle bestie, dai rettili sino agli uccelli dell'aria, perchè mi pento d'averli fatti». | 7 Y dijo Yahveh: «Voy a exterminar de sobre la haz del suelo al hombre que he creado, - desde el hombre hasta los ganados, las sierpes, y hasta las aves del cielo - porque me pesa haberlos hecho.» |
8 Ma Noè trovò grazia innanzi al Signore. | 8 Pero Noé halló gracia a los ojos de Yahveh. |
9 Questa è la discendenza di Noè. Noè fu uomo giusto e perfetto tra quelli del suo tempo, e camminò con Dio. | 9 Esta es la historia de Noé: Noé fue el varón más justo y cabal de su tiempo. Noé andaba con Dios. |
10 E generò tre figli: Sem, Cam e Iafet. | 10 Noé engendró tres hijos: Sem, Cam y Jafet. |
11 Ora, la terra era corrotta agli occhi di Dio, e piena d'iniquità. | 11 La tierra estaba corrompida en la presencia de Dios: la tierra se llenó de violencias. |
12 Avendo Dio veduto che tutta la terra era corrotta, ogni uomo infatti aveva macchiato le sue vie sulla terra, | 12 Dios miró a la tierra, y he aquí que estaba viciada, porque toda carne tenía una conducta viciosa sobre la tierra. |
13 disse a Noè: «La fine di tutti i viventi è stata da me decretata; la terra è piena d'iniquità per la loro presenza, ed io li disperderò insieme alla terra. | 13 Dijo, pues, Dios a Noé: «He decidido acabar con toda carne, porque la tierra está llena de violencias por culpa de ellos. Por eso, he aquí que voy a exterminarlos de la tierra. |
14 Fatti un'arca con dei legni lavorati; fa' in essa delle celle, e spalmala di bitume dentro e fuori. | 14 Hazte un arca de maderas resinosas. Haces el arca de cañizo y la calafateas por dentro y por fuera con betún. |
15 La farai così: di trecento cubiti sarà la lunghezza dell'arca, di cinquanta cubiti la larghezza, e di trenta l'altezza. | 15 Así es como la harás: longitud del arca, trescientos codos; su anchura, cincuenta codos; y su altura, treinta codos. |
16 Farai nell'arca un'apertura, e un cubito più alto di questa, il tetto. Porrai da un lato la sua porta. Vi farai un piano di fondo, un secondo piano, ed un terzo. | 16 Haces al arca una cubierta y a un codo la rematarás por encima, pones la puerta del arca en su costado, y haces un primer piso, un segundo y un tercero. |
17 Ecco, io farò venire sulla terra un diluvio d'acque, per distruggere ogni essere che ha alito di vita sotto il cielo; tutto quanto è sulla terra perirà. | 17 «Por mi parte, voy a traer el diluvio, las aguas sobre la tierra, para exterminar toda carne que tiene hálito de vida bajo el cielo: todo cuanto existe en la tierra perecerá. |
18 Ma farò un patto con te. Entrerai nell'arca tu ed i tuoi figli, la moglie tua e le mogli dei tuoi figliuoli con te. | 18 Pero contigo estableceré mi alianza: Entrarás en el arca tú y tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos contigo. |
19 E di tutti gli animali d'ogni specie, ne introdurrai nell'arca una coppia, un maschio e una femmina, acciò si salvino con te. | 19 Y de todo ser viviente, de toda carne, meterás en el arca una pareja para que sobrevivan contigo. Serán macho y hembra. |
20 Degli uccelli secondo la loro specie, e delle bestie secondo la loro specie, e d'ogni rettile della terra secondo la sua specie, tutti entreranno teco a coppie, acciò possano conservarsi. | 20 De cada especie de aves, de cada especie de ganados, de cada especie de sierpes del suelo entrarán contigo sendas parejas para sobrevivir. |
21 Prenderai dunque teco di tutte quelle cose che si possono mangiare, e le raccoglierai presso di te, acciò siano d'alimento a te come ad essi». | 21 Tú mismo procúrate toda suerte de víveres y hazte acopio para que os sirvan de comida a ti y a ellos.» |
22 E Noè fece tutto quel che gli aveva ordinato Iddio. | 22 Así lo hizo Noé y ejecutó todo lo que le había mandado Dios. |