Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 14


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Ora avvenne in quel tempo che Amrafel re del Sennaar, Arioc re del Ponto, Codorlaomor re degli Elamiti, e Tadal re delle genti,1 ויהי בימי אמרפל מלך שנער אריוך מלך אלסר כדרלעמר מלך עילם ותדעל מלך גוים
2 mossero guerra contro Bara re di Sodoma, Bersa re di Gomorra, Sennaab re di Adama, Semeber re di Seboim, e contro il re di Bala cioè di Segor.2 עשו מלחמה את ברע מלך סדם ואת ברשע מלך עמרה שנאב מלך אדמה ושמאבר מלך צביים ומלך בלע היא צער
3 Tutti questi convennero nella valle detta dei boschi, dove è ora il mare di sale.3 כל אלה חברו אל עמק השדים הוא ים המלח
4 Per dodici anni erano stati soggetti a Codorlaomor, ma al tredicesimo gli si ribellarono.4 שתים עשרה שנה עבדו את כדרלעמר ושלש עשרה שנה מרדו
5 Perciò, l'anno quattordicesimo, venne Codorlaomor coi re suoi alleati; e sconfissero i Rafaim in Astarot-Carnaim, gli Zuzim con loro, gli Emim in Save-Cariataim,5 ובארבע עשרה שנה בא כדרלעמר והמלכים אשר אתו ויכו את רפאים בעשתרת קרנים ואת הזוזים בהם ואת האימים בשוה קריתים
6 ed i Correi nella montagna di Seir sino ai campi di Faran che è nel deserto.6 ואת החרי בהררם שעיר עד איל פארן אשר על המדבר
7 Poi tornarono indietro, e vennero alla fonte di Misfat, cioè Cades, e devastarono tutta la regione degli Amaleciti, e degli Amorrei che abitavano in Asason-Tamar.7 וישבו ויבאו אל עין משפט הוא קדש ויכו את כל שדה העמלקי וגם את האמרי הישב בחצצן תמר
8 Allora scesero in campo il re di Sodoma, il re di Gomorra, il re d'Adama, il re di Seboim, ed il re di Bala cioè di Segor; e diressero le schiere contro quelli, nella valle dei boschi;8 ויצא מלך סדם ומלך עמרה ומלך אדמה ומלך צביים ומלך בלע הוא צער ויערכו אתם מלחמה בעמק השדים
9 cioè contro Codorlaomor re degli Elamiti, Tadal re delle genti, Amrafel re del Sennaar, ed Arioc re del Ponto: quattro re contro cinque.9 את כדרלעמר מלך עילם ותדעל מלך גוים ואמרפל מלך שנער ואריוך מלך אלסר ארבעה מלכים את החמשה
10 Ora, la valle dei boschi aveva molti pozzi di bitume. I re dunque di Sodoma e di Gomorra, voltate le spalle, vi caddero dentro; quelli che restarono vivi fuggirono ai monti.10 ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך סדם ועמרה ויפלו שמה והנשארים הרה נסו
11 Presero dunque [i vincitori] tutti gli averi di Sodoma e Gomorra, e tutte le vettovaglie, e se n'andarono.11 ויקחו את כל רכש סדם ועמרה ואת כל אכלם וילכו
12 E [presero] anche Lot, figlio del fratello di Abramo, che abitava in Sodoma, e le sue possessioni.12 ויקחו את לוט ואת רכשו בן אחי אברם וילכו והוא ישב בסדם
13 Ed ecco, uno degli scampati lo annunziò ad Abramo ebreo, che abitava nella valle di Mambre Amorreo, fratello di Escol e di Aner; questi avevano fatto lega con Abramo.13 ויבא הפליט ויגד לאברם העברי והוא שכן באלני ממרא האמרי אחי אשכל ואחי ענר והם בעלי ברית אברם
14 Il che avendo udito Abramo, esser cioè fatto prigioniero il fratello suo Lot, scelse trecentodiciotto de' migliori servi nati in sua casa ed inseguì [quei re] sino a Dan.14 וישמע אברם כי נשבה אחיו וירק את חניכיו ילידי ביתו שמנה עשר ושלש מאות וירדף עד דן
15 Spartiti i suoi, assalì quelli di notte, li sconfisse, e li inseguì fino ad Hoba, alla sinistra di Damasco.15 ויחלק עליהם לילה הוא ועבדיו ויכם וירדפם עד חובה אשר משמאל לדמשק
16 E riprese tutti i beni, e Lot suo fratello con le sue sostanze, le donne ed il popolo.16 וישב את כל הרכש וגם את לוט אחיו ורכשו השיב וגם את הנשים ואת העם
17 Tornando Abramo dall'avere sconfitto Codorlaomor ed i re suoi alleati, il re di Sodoma uscì ad incontrarlo nella valle Save, che è la valle del re.17 ויצא מלך סדם לקראתו אחרי שובו מהכות את כדר לעמר ואת המלכים אשר אתו אל עמק שוה הוא עמק המלך
18 Ma Melchisedec re di Salem, offrendo pane e vino (era infatti sacerdote di Dio altissimo),18 ומלכי צדק מלך שלם הוציא לחם ויין והוא כהן לאל עליון
19 lo benedisse, dicendo: «Benedetto Abramo da Dio altissimo, che creò il cielo e la terra;19 ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ
20 e benedetto l'altissimo Dio, per la cui protezione i nemici son caduti nelle tue mani». Ed Abramo gli dette su ogni avere le decime.20 וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל
21 Disse allora il re di Sodoma ad Abramo: «Rendimi gli uomini, e prenditi tutto il restante».21 ויאמר מלך סדם אל אברם תן לי הנפש והרכש קח לך
22 Ma questi rispose: «Giuro alzando la mano al Signore Dio altissimo, padrone del cielo e della terra,22 ויאמר אברם אל מלך סדם הרימתי ידי אל יהוה אל עליון קנה שמים וארץ
23 che dai fili di cui è tessuta la veste, fino ai legacci dei calzari, nulla accetterò di quel che ti appartiene, affinchè tu non abbia a dire: - Io ho arricchito Abramo: -23 אם מחוט ועד שרוך נעל ואם אקח מכל אשר לך ולא תאמר אני העשרתי את אברם
24 eccetto quel che hanno mangiato i giovani, e la parte che spetta agli uomini venuti meco, Aner, Escol e Mambre; questi prenderanno la propria porzione».24 בלעדי רק אשר אכלו הנערים וחלק האנשים אשר הלכו אתי ענר אשכל וממרא הם יקחו חלקם