Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 91


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου1 Tú que vives al amparo del Altísimo

y resides a la sombra del Todopoderoso,

2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte,

mi Dios, en quien confío».

3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα3 El te librará de la red del cazador

y de la peste perniciosa;

4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα4 te cubrirá con sus plumas,

y hallarás un refugio bajo sus alas.

5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι5 No temerás los terrores de la noche,

ni la flecha que vuela de día,

6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου6 ni la peste que acecha en las tinieblas,

ni la plaga que devasta a pleno sol.

7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα7 Aunque caigan mil a tu izquierda

y diez mil a tu derecha,

tú no serás alcanzado:

8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος8 Con sólo dirigir una mirada,

verás el castigo de los malos,

9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε9 porque hiciste del Señor tu refugio

y pusiste como defensa al Altísimo.

10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν10 No te alcanzará ningún mal,

ninguna plaga se acercará a tu carpa,

11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι11 porque hiciste del Señor tu refugio

y pusiste como defensa al Altísimo

12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου12 Ellos te llevarán en sus manos

para que no tropieces contra ninguna piedra;

13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται13 caminarás sobre leones y víboras,

pisotearás cachorros de león y serpientes.

14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν14 «El se entregó a mí,

por eso, yo lo glorificaré;

lo protegeré, porque conoce mi Nombre;

15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται15 me invocará, y yo le responderé.

Estará con él en el peligro,

lo defenderé y lo glorificaré;

16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω16 le haré gozar de una larga vida

y le haré ver mi salvación».