ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου | 1 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Todopoderoso, |
2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε | 2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte, mi Dios, en quien confío». |
3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα | 3 El te librará de la red del cazador y de la peste perniciosa; |
4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα | 4 te cubrirá con sus plumas, y hallarás un refugio bajo sus alas. |
5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι | 5 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día, |
6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου | 6 ni la peste que acecha en las tinieblas, ni la plaga que devasta a pleno sol. |
7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα | 7 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha, tú no serás alcanzado: |
8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος | 8 Con sólo dirigir una mirada, verás el castigo de los malos, |
9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε | 9 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo. |
10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν | 10 No te alcanzará ningún mal, ninguna plaga se acercará a tu carpa, |
11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι | 11 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo |
12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου | 12 Ellos te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra; |
13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται | 13 caminarás sobre leones y víboras, pisotearás cachorros de león y serpientes. |
14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν | 14 «El se entregó a mí, por eso, yo lo glorificaré; lo protegeré, porque conoce mi Nombre; |
15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται | 15 me invocará, y yo le responderé. Estará con él en el peligro, lo defenderé y lo glorificaré; |
16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω | 16 le haré gozar de una larga vida y le haré ver mi salvación». |