Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33


font
LXXBIBLIA
1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν1 ¡Gritad de júbilo, justos, por Yahveh!,
de los rectos es propia la alabanza;
2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου2 ¡dad gracias a Yahveh con la cítara,
salmodiad para él al arpa de diez cuerdas;
3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν3 cantadle un cantar nuevo,
tocad la mejor música en la aclamación!
4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο4 Pues recta es la palabra de Yahveh,
toda su obra fundada en la verdad;
5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με5 él ama la justicia y el derecho,
del amor de Yahveh está llena la tierra.
6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη6 Por la palabra de Yahveh fueron hechos los cielos
por el soplo de su boca toda su mesnada.
7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον7 El recoge, como un dique, las aguas del mar,
en depósitos pone los abismos.
8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους8 ¡Tema a Yahveh la tierra entera,
ante él tiemblen todos los que habitan el orbe!
9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον9 Pues él habló y fue así,
mandó él y se hizo.
10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον10 Yahveh frustra el plan de las naciones,
hace vanos los proyectos de los pueblos;
11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα11 mas el plan de Yahveh subsiste para siempre,
los proyectos de su corazón por todas las edades.
12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es Yahveh,
el pueblo que se escogió por heredad!
13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας13 Yahveh mira de lo alto de los cielos,
ve a todos los hijos de Adán;
14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον14 desde el lugar de su morada observa
a todos los habitantes de la tierra,
15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην15 él, que forma el corazón de cada uno,
y repara en todas sus acciones.
16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων16 No queda a salvo el rey por su gran ejército,
ni el bravo inmune por su enorme fuerza.
17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων17 Vana cosa el caballo para la victoria,
ni con todo su vigor puede salvar.
18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους18 Los ojos de Yahveh están sobre quienes le temen,
sobre los que esperan en su amor,
19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει19 para librar su alma de la muerte,
y sostener su vida en la penuria.
20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους20 Nuestra alma en Yahveh espera,
él es nuestro socorro y nuestro escudo;
21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται21 en él se alegra nuestro corazón,
y en su santo nombre confiamos.
22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν22 Sea tu amor, Yahveh, sobre nosotros,
como está en ti nuestra esperanza.
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον