ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν | 1 ¡Gritad de júbilo, justos, por Yahveh!, de los rectos es propia la alabanza; |
2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου | 2 ¡dad gracias a Yahveh con la cítara, salmodiad para él al arpa de diez cuerdas; |
3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν | 3 cantadle un cantar nuevo, tocad la mejor música en la aclamación! |
4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο | 4 Pues recta es la palabra de Yahveh, toda su obra fundada en la verdad; |
5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με | 5 él ama la justicia y el derecho, del amor de Yahveh está llena la tierra. |
6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη | 6 Por la palabra de Yahveh fueron hechos los cielos por el soplo de su boca toda su mesnada. |
7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον | 7 El recoge, como un dique, las aguas del mar, en depósitos pone los abismos. |
8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους | 8 ¡Tema a Yahveh la tierra entera, ante él tiemblen todos los que habitan el orbe! |
9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον | 9 Pues él habló y fue así, mandó él y se hizo. |
10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον | 10 Yahveh frustra el plan de las naciones, hace vanos los proyectos de los pueblos; |
11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα | 11 mas el plan de Yahveh subsiste para siempre, los proyectos de su corazón por todas las edades. |
12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας | 12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es Yahveh, el pueblo que se escogió por heredad! |
13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας | 13 Yahveh mira de lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de Adán; |
14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον | 14 desde el lugar de su morada observa a todos los habitantes de la tierra, |
15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην | 15 él, que forma el corazón de cada uno, y repara en todas sus acciones. |
16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων | 16 No queda a salvo el rey por su gran ejército, ni el bravo inmune por su enorme fuerza. |
17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων | 17 Vana cosa el caballo para la victoria, ni con todo su vigor puede salvar. |
18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους | 18 Los ojos de Yahveh están sobre quienes le temen, sobre los que esperan en su amor, |
19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει | 19 para librar su alma de la muerte, y sostener su vida en la penuria. |
20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους | 20 Nuestra alma en Yahveh espera, él es nuestro socorro y nuestro escudo; |
21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται | 21 en él se alegra nuestro corazón, y en su santo nombre confiamos. |
22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν | 22 Sea tu amor, Yahveh, sobre nosotros, como está en ti nuestra esperanza. |
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον |