ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον κυριε ο θεος μου εμεγαλυνθης σφοδρα εξομολογησιν και ευπρεπειαν ενεδυσω | 1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome. |
2 αναβαλλομενος φως ως ιματιον εκτεινων τον ουρανον ωσει δερριν | 2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios. |
3 ο στεγαζων εν υδασιν τα υπερωα αυτου ο τιθεις νεφη την επιβασιν αυτου ο περιπατων επι πτερυγων ανεμων | 3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades. |
4 ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρ φλεγον | 4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia. |
5 εθεμελιωσεν την γην επι την ασφαλειαν αυτης ου κλιθησεται εις τον αιωνα του αιωνος | 5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia. |
6 αβυσσος ως ιματιον το περιβολαιον αυτου επι των ορεων στησονται υδατα | 6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos. |
7 απο επιτιμησεως σου φευξονται απο φωνης βροντης σου δειλιασουσιν | 7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel. |
8 αναβαινουσιν ορη και καταβαινουσιν πεδια εις τοπον ον εθεμελιωσας αυτοις | 8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência. |
9 οριον εθου ο ου παρελευσονται ουδε επιστρεψουσιν καλυψαι την γην | 9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento. |
10 ο εξαποστελλων πηγας εν φαραγξιν ανα μεσον των ορεων διελευσονται υδατα | 10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas, |
11 ποτιουσιν παντα τα θηρια του αγρου προσδεξονται οναγροι εις διψαν αυτων | 11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem; |
12 επ' αυτα τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσει εκ μεσου των πετρων δωσουσιν φωνην | 12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados. |
13 ποτιζων ορη εκ των υπερωων αυτου απο καρπου των εργων σου χορτασθησεται η γη | 13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem, |
14 εξανατελλων χορτον τοις κτηνεσιν και χλοην τη δουλεια των ανθρωπων του εξαγαγειν αρτον εκ της γης | 14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó. |
15 και οινος ευφραινει καρδιαν ανθρωπου του ιλαρυναι προσωπον εν ελαιω και αρτος καρδιαν ανθρωπου στηριζει | 15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos. |
16 χορτασθησεται τα ξυλα του πεδιου αι κεδροι του λιβανου ας εφυτευσεν | 16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar. |
17 εκει στρουθια εννοσσευσουσιν του ερωδιου η οικια ηγειται αυτων | 17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos, |
18 ορη τα υψηλα ταις ελαφοις πετρα καταφυγη τοις χοιρογρυλλιοις | 18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos. |
19 εποιησεν σεληνην εις καιρους ο ηλιος εγνω την δυσιν αυτου | 19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo. |
20 εθου σκοτος και εγενετο νυξ εν αυτη διελευσονται παντα τα θηρια του δρυμου | 20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra. |
21 σκυμνοι ωρυομενοι αρπασαι και ζητησαι παρα του θεου βρωσιν αυτοις | 21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade. |
22 ανετειλεν ο ηλιος και συνηχθησαν και εν ταις μανδραις αυτων κοιτασθησονται | 22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. |
23 εξελευσεται ανθρωπος επι το εργον αυτου και επι την εργασιαν αυτου εως εσπερας | |
24 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε παντα εν σοφια εποιησας επληρωθη η γη της κτησεως σου | |
25 αυτη η θαλασσα η μεγαλη και ευρυχωρος εκει ερπετα ων ουκ εστιν αριθμος ζωα μικρα μετα μεγαλων | |
26 εκει πλοια διαπορευονται δρακων ουτος ον επλασας εμπαιζειν αυτω | |
27 παντα προς σε προσδοκωσιν δουναι την τροφην αυτοις ευκαιρον | |
28 δοντος σου αυτοις συλλεξουσιν ανοιξαντος δε σου την χειρα τα συμπαντα πλησθησονται χρηστοτητος | |
29 αποστρεψαντος δε σου το προσωπον ταραχθησονται αντανελεις το πνευμα αυτων και εκλειψουσιν και εις τον χουν αυτων επιστρεψουσιν | |
30 εξαποστελεις το πνευμα σου και κτισθησονται και ανακαινιεις το προσωπον της γης | |
31 ητω η δοξα κυριου εις τον αιωνα ευφρανθησεται κυριος επι τοις εργοις αυτου | |
32 ο επιβλεπων επι την γην και ποιων αυτην τρεμειν ο απτομενος των ορεων και καπνιζονται | |
33 ασω τω κυριω εν τη ζωη μου ψαλω τω θεω μου εως υπαρχω | |
34 ηδυνθειη αυτω η διαλογη μου εγω δε ευφρανθησομαι επι τω κυριω | |
35 εκλιποισαν αμαρτωλοι απο της γης και ανομοι ωστε μη υπαρχειν αυτους ευλογει η ψυχη μου τον κυριον |