Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 40


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας9 Then I will confess that your right hand is able to save you.
10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.
20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω
30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη
31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου
32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω