Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 40


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak:
2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!«
3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω3 És felelt Jób az Úrnak:
4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem!
5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!«
6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta:
7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem!
8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad?
9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő?
10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!
11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket!
12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!
13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe!
14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged!
15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha.
16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban.
17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak.
18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.
19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját,
20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik.
21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében.
22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei.
23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába.
24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát?
25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét?
26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval?
27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked?
28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre?
29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára?
30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők?
31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével?
32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé!