Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 17


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Disse ai suoi discepoli: «È inevitabile che vengano scandali, ma guai a colui a causa del quale vengono.1 وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته.
2 È meglio per lui che gli venga messa al collo una macina da mulino e sia gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.2 خير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر من ان يعثر احد هؤلاء الصغار.
3 State attenti a voi stessi!
Se il tuo fratello commetterà una colpa, rimproveralo; ma se si pentirà, perdonagli.
3 احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له.
4 E se commetterà una colpa sette volte al giorno contro di te e sette volte ritornerà a te dicendo: “Sono pentito”, tu gli perdonerai».
4 وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له.
5 Gli apostoli dissero al Signore:5 فقال الرسل للرب زد ايماننا.
6 «Accresci in noi la fede!». Il Signore rispose: «Se aveste fede quanto un granello di senape, potreste dire a questo gelso: “Sràdicati e vai a piantarti nel mare”, ed esso vi obbedirebbe.
6 فقال الرب لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذه الجميزة انقلعي وانغرسي في البحر فتطيعكم
7 Chi di voi, se ha un servo ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà, quando rientra dal campo: “Vieni subito e mettiti a tavola”?7 ومن منكم له عبد يحرث او يرعى يقول له اذا دخل من الحقل تقدم سريعا واتكئ.
8 Non gli dirà piuttosto: “Prepara da mangiare, stringiti le vesti ai fianchi e servimi, finché avrò mangiato e bevuto, e dopo mangerai e berrai tu”?8 بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت.
9 Avrà forse gratitudine verso quel servo, perché ha eseguito gli ordini ricevuti?9 فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن.
10 Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: “Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quanto dovevamo fare”».
10 كذلك انتم ايضا متى فعلتم كل ما أمرتم به فقولوا اننا عبيد بطالون. لاننا انما عملنا ما كان يجب علينا
11 Lungo il cammino verso Gerusalemme, Gesù attraversava la Samaria e la Galilea.11 وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل.
12 Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi, che si fermarono a distanza12 وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.
13 e dissero ad alta voce: «Gesù, maestro, abbi pietà di noi!».13 ورفعوا صوتا قائلين يا يسوع يا معلّم ارحمنا.
14 Appena li vide, Gesù disse loro: «Andate a presentarvi ai sacerdoti». E mentre essi andavano, furono purificati.14 فنظر وقال لهم اذهبوا وأروا انفسكم للكهنة. وفيما هم منطلقون طهروا.
15 Uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro lodando Dio a gran voce,15 فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم.
16 e si prostrò davanti a Gesù, ai suoi piedi, per ringraziarlo. Era un Samaritano.16 وخرّ على وجهه عند رجليه شاكرا له. وكان سامريا.
17 Ma Gesù osservò: «Non ne sono stati purificati dieci? E gli altri nove dove sono?17 فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة.
18 Non si è trovato nessuno che tornasse indietro a rendere gloria a Dio, all’infuori di questo straniero?».18 ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس.
19 E gli disse: «Àlzati e va’; la tua fede ti ha salvato!».
19 ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك
20 I farisei gli domandarono: «Quando verrà il regno di Dio?». Egli rispose loro: «Il regno di Dio non viene in modo da attirare l’attenzione,20 ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة.
21 e nessuno dirà: “Eccolo qui”, oppure: “Eccolo là”. Perché, ecco, il regno di Dio è in mezzo a voi!».
21 ولا يقولون هوذا ههنا او هوذا هناك لان ها ملكوت الله داخلكم
22 Disse poi ai discepoli: «Verranno giorni in cui desidererete vedere anche uno solo dei giorni del Figlio dell’uomo, ma non lo vedrete.22 وقال للتلاميذ ستأتي ايام فيها تشتهون ان تروا يوما واحدا من ايام ابن الانسان ولا ترون.
23 Vi diranno: “Eccolo là”, oppure: “Eccolo qui”; non andateci, non seguiteli.23 ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا.
24 Perché come la folgore, guizzando, brilla da un capo all’altro del cielo, così sarà il Figlio dell’uomo nel suo giorno.24 لانه كما ان البرق الذي يبرق من ناحية تحت السماء يضيء الى ناحية تحت السماء كذلك يكون ايضا ابن الانسان في يومه.
25 Ma prima è necessario che egli soffra molto e venga rifiutato da questa generazione.25 ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل.
26 Come avvenne nei giorni di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell’uomo:26 وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان.
27 mangiavano, bevevano, prendevano moglie, prendevano marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca e venne il diluvio e li fece morire tutti.27 كانوا يأكلون ويشربون ويزوجون ويتزوجون الى اليوم الذي فيه دخل نوح الفلك وجاء الطوفان واهلك الجميع.
28 Come avvenne anche nei giorni di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, costruivano;28 كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون.
29 ma, nel giorno in cui Lot uscì da Sòdoma, piovve fuoco e zolfo dal cielo e li fece morire tutti.29 ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع.
30 Così accadrà nel giorno in cui il Figlio dell’uomo si manifesterà.30 هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان
31 In quel giorno, chi si troverà sulla terrazza e avrà lasciato le sue cose in casa, non scenda a prenderle; così, chi si troverà nel campo, non torni indietro.31 في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء.
32 Ricordatevi della moglie di Lot.32 اذكروا امرأة لوط.
33 Chi cercherà di salvare la propria vita, la perderà; ma chi la perderà, la manterrà viva.33 من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها.
34 Io vi dico: in quella notte, due si troveranno nello stesso letto: l’uno verrà portato via e l’altro lasciato;34 اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
35 due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l’una verrà portata via e l’altra lasciata».35 تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.
36
36 يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
37 Allora gli chiesero: «Dove, Signore?». Ed egli disse loro: «Dove sarà il cadavere, lì si raduneranno insieme anche gli avvoltoi».37 فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور